Feb 8, 2019 07:26
5 yrs ago
French term
imaginaires
French to German
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Aus einem Lebenslauf einer Forscherin (Geografin), die sich insbesondere mit Migrationsfragen beschäftigt:
Elle s’intéresse en particulier à la différences d'integration des hommes et des femmes et le rôle joué par les politiques de migration, *les imaginaires des rôles de genre*et la mobilité transnationale.
Ist es eurer Meinung nach in Ordnung, wenn ich den eingesternten Begriff mit «geschlechterspezifischen Vorstellungen» übersetze oder fehlt dann die Rolle? Wäre «Vorstellungen bezüglich Gender-Rollen» besser?
Vielen Dank für eure Kommentare!
Elle s’intéresse en particulier à la différences d'integration des hommes et des femmes et le rôle joué par les politiques de migration, *les imaginaires des rôles de genre*et la mobilité transnationale.
Ist es eurer Meinung nach in Ordnung, wenn ich den eingesternten Begriff mit «geschlechterspezifischen Vorstellungen» übersetze oder fehlt dann die Rolle? Wäre «Vorstellungen bezüglich Gender-Rollen» besser?
Vielen Dank für eure Kommentare!
Proposed translations
(German)
3 | Das Imaginäre der Geschlechterrollen | Leonhard Schmeiser |
Proposed translations
1 hr
Selected
Das Imaginäre der Geschlechterrollen
Der Singular reicht. An der anderen Stelle würde ich "Funktion" verwenden.
Note from asker:
Danke! Also eher «Imaginäre» als «Vorstellungen»? |
Peer comment(s):
neutral |
Ulrike Hoffmeister, PhD (X)
: Ich plädiere für: Vorstellungen von Geschlechterrollen
1 hr
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ich habe mich zwar letztlich für eine andere Lösung entschieden, aber deine Version ist auch treffend. Danke!"
Discussion