Glossary entry

French term or phrase:

"en l'état"

Italian translation:

allo stato [degli atti]

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-12-21 14:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Dec 18, 2012 14:11
11 yrs ago
15 viewers *
French term

"en l'état"

French to Italian Law/Patents Law (general)
Par exemple:

"Sans précisions de votre part, nous traiterons votre demande en l'état".

Donc, dans le sens comme elle nous est parvenue initialement.

Merci d'avance.

Proposed translations

+1
6 mins
Selected

allo stato [degli atti]

-

--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2012-12-18 14:20:30 GMT)
--------------------------------------------------

"...può chiedere al giudice, prima che si passi al dibattimento, che la causa venga decisa ALLO STATO DEGLI ATTI, cioè utilizzando gli elementi che sono stati acquisiti sino alla formulazione della richiesta"
http://web.cheapnet.it/setteadenari/altrisiti/vecchiosito/ru...

--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2012-12-18 14:22:21 GMT)
--------------------------------------------------

"...la rellativa questione deve esser decisa solamente ALLO STATO DEGLI ATTI (Cassazione civile)"
http://books.google.it/books?id=8UMgRWQDRXEC&pg=PA41&lpg=PA4...

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2012-12-18 18:56:06 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.dictionnaire-juridique.com/definition/en-l-etat.p...

Définition de "En l'état"

"En l'état "est une expression du Palais utilisée principalement dans le cas où, faisant droit aux demandes qui lui sont adressées par les parties, le Tribunal fixe une nouvelle date d'audience. Il précise alors aux avocats et aux parties qu'à la nouvelle audience, l'affaire sera appelée dans la situation procédurale dans laquelle se présente lors de cette décision.

Il en est pareillement ainsi lorsque la Cour de cassation casse un jugement ou un arrêt et décide de renvoyer l'affaire devant une autre juridiction. Ainsi, dans le dispositif d'un arrêt de la troisième Chambre civile (n°161 du 21 février 2007) on peut lire : " CASSE ET ANNULE, dans toutes ses dispositions, le jugement rendu le 24 mai 2005, entre les parties, par le tribunal d'instance d'Ivry-sur-Seine ; remet, en conséquence, la cause et les parties dans l'état où elles se trouvaient avant ledit jugement et, pour être fait droit, les renvoie devant le tribunal d'instance de Villejuif ;"
Note from asker:
Grazie per la rapida risposta. Dopo una ricerca sul web, la traduzione sembra essere quello che ricercavo.
Peer comment(s):

agree Fabienne G PERROT (X)
1404 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie e buone feste"
4 mins

così com'è/tale e quale

*
Something went wrong...
5 mins

come tale

autre solution
Something went wrong...
7 mins

senza apportate modifiche

...

--------------------------------------------------
Note added at 7 min (2012-12-18 14:19:28 GMT)
--------------------------------------------------

scusami, "senza apportare modifiche".
Something went wrong...
5 mins

così com'è

.

--------------------------------------------------
Note added at 7 min (2012-12-18 14:19:31 GMT)
--------------------------------------------------

nel contesto direi
così come ci perverrà

--------------------------------------------------
Note added at 12 min (2012-12-18 14:24:01 GMT)
--------------------------------------------------

o
"così come pervenutaci"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search