Glossary entry

French term or phrase:

qui font les ravages les plus terribles

Portuguese translation:

que fazem/que provocam as mais terríveis devastações

Added to glossary by Constantinos Faridis (X)
May 17, 2011 13:04
13 yrs ago
French term

qui font les ravages les plus terribles

French to Portuguese Social Sciences Linguistics Histoire, politique; stru
Na frase:

"Ce sont ces avions sans pilote appelés "drones" qui font les ravages les plus terribles dans la population civile du Pakistan occidental."

O contexto está aí.

Obrigada
Change log

May 24, 2011 15:59: Mariclara Barros Created KOG entry

May 25, 2011 05:15: Constantinos Faridis (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/791636">Mariclara Barros's</a> old entry - "qui font les ravages les plus terribles"" to ""que fazem/que provocam as mais terríveis devastações""

Discussion

Mariclara Barros (asker) May 17, 2011:
É, Luís, mas a ideia é de um resultado que acaba com a população. Quando penso num bombardeio, penso em algo que realmente devasta, dizima a população e não apenas causa danos. A escolha da palavra enfraquece muito a ideia contida no original. Em todo caso, ainda estou pensando qual pode ser a melhor solução. Obrigada pela sua ajuda.

Proposed translations

4 mins
Selected

que fazem/que provocam as mais terríveis devastações

Farinha de Mandioca |

Há uma concorrência entre os vendedores, que faz baixar o preço das mercadorias ... consideradas mais de perto, provocam as mais terríveis devastações e, ...
polivocidade.blog.br/.../farinha-de-mandioca
Note from asker:
Embora "devastações" seja uma palavra mais usada em termos de espaço, acho que, nesse caso (bombardeio) capta (e preserva) bem a ideia contida no original, pois faz a gente pensar em destruição total (das pessoas e do espaço). Obrigada.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
13 mins

que causam os mais terríveis danos

Considerando que são "os mais terríveis", creio que "danos" adapta-se bem ao contexto.
Note from asker:
É, mas a ideia é de um resultado que acaba com a população. Quando penso num bombardeio, penso em algo que realmente devasta, dizima a população e não apenas causa danos. A escolha da palavra enfraquece muito a ideia contida no original. Em todo caso, ainda estou pensando qual pode ser a melhor solução. Obrigada pela sua ajuda.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search