Glossary entry

French term or phrase:

Metode hydrolyse dosage fehling

Russian translation:

метод титрования раствора/-ов Фелинга

Added to glossary by Julia Fedotova (X)
Oct 31, 2010 08:59
13 yrs ago
French term

Metode hydrolyse dosage fehling

French to Russian Science Chemistry; Chem Sci/Eng реакции, лабораторные исследования
Требуется перевод фразы. Контекст - сертификация вина от Cofrac, таблица результатов, реакция исследует общее содержание сахара в шампанском

Proposed translations

8 hrs
Selected

метод титрования раствора/-ов Фелинга

*)скорее всего речь идёт об этом методе и о дозировке используемых растворов Фелинга,но фраза странная...

см.ниже о самом методе

Определение массовой концентрации сахаров

в вине и виноматериалах

Определение сахара в вине относится к числу основных, так как содержание сахара характеризует тип вина и его вкусовые особенности. Обычно в вине и винограде определяют содержание инвертного сахара. Иногда необходимо определять глюкозу и фруктозу в отдельности, а также сахарозу.

Глюкозу, фруктозу и их смесь относят к группе восстанавливающих (редуцирующих) сахаров, обладающих восстанавливающим действием в медно-щелочном растворе.

Массовую концентрацию редуцирующих сахаров определяют прямым методом. Метод основан на восстановлении инвертным сахаром, содержащимся в анализируемом изделии, оксида меди (II) до оксида меди (I). Определенный объем раствора Фелинга установленной концентрации титруют раствором анализируемого изделия, в котором предварительно проведена инверсия сахара, до полного восстановления оксида меди (II) в оксид меди (I). Диапазон измерения концентраций сахара 0-60,0 г/100 см3.





--------------------------------------------------
Note added at 10 час (2010-10-31 19:48:15 GMT)
--------------------------------------------------

Юлия,возможно это заголовки в таблице,которые вы получили в виде одной фразы-попробуйте разбить их

--------------------------------------------------
Note added at 11 час (2010-10-31 20:48:07 GMT)
--------------------------------------------------

Юлия,нет ничего лишнего в Вашей фразе, это есть *метод прямого титрования смеси растворов Фелинга* Dosage переводиться и как смесь тоже,сбило с толку слово дозировка Почитайте сам химпроцесс определния сахара и всё встанет на место
Удачи
Note from asker:
Мне тоже фраза показалась странной, кажется в неё вкралось лишнее слово. И спросить не с кого - заказчик сам документ не составлял. Возможно, это глюк электронного отчёта.
Нет, к сожалению. У меня есть документ исходника, это целая строчка в таблице, поясняющая, каким методом определили какую-либо величину. Все остальные объяснения очень логичны и узнаваемы, проблемы появились только с этой строчкой. Похоже, придётся сформулировать, опустив слово "дозировка" - оно кажется лишним
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 hrs

Метод гидролиз дозировка жидкость (реактив) Фелинга

Фраза (термин) безсвязная. Поэтому можно дать лишь её буквальный перевод.

Fehling's solution - an alkaline solution of copper (II) sulphate and a tartrate, used in a laboratory test for sugars.
(Oxford Dictionary)


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-10-31 14:09:59 GMT)
--------------------------------------------------

Опечатка: бессвязаная
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search