Glossary entry

French term or phrase:

SELO

Russian translation:

сертификация SELO (Special Equipment Licensing Office)

Added to glossary by Marina SUDARIKOVA
Aug 12, 2014 09:30
9 yrs ago
French term

SELO

French to Russian Tech/Engineering Engineering (general) manomètres
Bonjour, chers traducteurs,

Il s'agit du rapport de contrôle d'un manomètre. Il entre dans un dossier de documents qui sont, pour la plupart, en anglais.

Dans le tableau des résultats du contrôle (étalonnage, vérification) tout d'abord on mentionne la conformité (conforme, non-conforme, non présenté, détruit). Donc, le nôtre est conforme.

Puis, dans la ligne "Commentaires" il est indiqué : "OK SELO pour test moins de 16 barg".

Manomètre est de la marque BAUMER, amplitude 0-60 bars, type mécanique, classe 1.

Est-ce que quelqu'un peut dire quelle est la signification du mot "SELO". Est-ce une abbréviation ou un mot abrégé?

Je vous remercie d'avance pour vos idées éventuelles et pour votre participation

Marina

Proposed translations

24 mins
Selected

сертификация SELO (Special Equipment Licensing Office)

Это тип сертификации для поставок в Китай.
"OK SELO pour test..." = "отвечает требованиям сертификации SELO при испытании..."

"Brief of SELO (Special Equipment Licensing Office of AQSIQ)
Special Equipment Licensing Office of General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine (SELO) was established on July 16, 2003 with the approval of the General Administration of Quality Supervision Inspection and Quarantine, P.R.C. (AQSIQ). It is developed from the previous Safety Quality Licensing Office (SQLO) for Import Boiler & Pressure Vessel. The term “special equipment” refers to boilers, pressure vessels, pressure piping, elevators, lifting appliances, passenger ropeways and large amusement devices. "
http://www.lnciq.gov.cn/en/bg/200812/t20081203_7534.htm

"Pressure Vessel Licensing for China
The SELO’s China Manufacturer Licence (SELO approval) is an approval procedure for the manufacturer’s qualification for the production of pressure-bearing products like pressure vessels (heat exchangers), boiler, pipes, safety parts, etc., according to Chinese guidelines."
http://www.cisema.com/our-services/certification/pressure-ve...

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн1 час (2014-08-13 11:08:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо!
Note from asker:
Спасибо за помошь, Светлана! Я читала про эту сертификацию, но не была уверена, что она применима к манометрам.
Спасибо за помощь*!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Светлана!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search