Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
die Sünde im Glas
French translation:
du péché (mignon) à tartiner
Added to glossary by
F. Guignard
Feb 19, 2013 10:37
11 yrs ago
German term
die Sünde im Glas
German to French
Marketing
Advertising / Public Relations
slogan publicitaire
Il s'agit d'une expression choisie pour désigner une pâte à tartiner végétalienne absolument dé-li-cieuse que l'on peut préparer soi-même. Qu'en pensez-vous ? Je pense bien entendu au « péché mignon » mais ne sais pas comment mettre la chose en forme Merci de vos idées...
Proposed translations
(French)
4 | Du péché à tartiner | Isabelle Cluzel |
1 | tentations gourmandes à tartiner | jobardgenevieve |
Proposed translations
2 hrs
Selected
Du péché à tartiner
:)
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Beaucoup de propositions intéressantes pour cette question, j'ai retenu la vôtre, que l'on peut éventuellement compléter par "(mignon")."
1 day 4 hrs
tentations gourmandes à tartiner
..
Discussion
http://www.peches-gourmands.fr/index.php
Source 1: cntrl
1. Loc. Sous verre
Au fig. Mettre qqn sous verre. Protéger de manière excessive. Bénard ne vivait qu'à demi; je ne l'ai jamais vu sans un gros foulard de laine; (...) on lui avait défendu de se mêler à nos jeux. Pour ma part, je le vénérais d'autant plus que sa fragilité nous séparait de lui: on l'avait mis sous verre (Sartre, Mots, 1964, p. 188).
Source 2: Dictionnaire de l'Academie Française
http://portail.atilf.fr/cgi-bin/dico1look.pl?strippedhw=verr...
Fig. et fam., Cela est à mettre sous verre, se dit D'une chose précieuse, curieuse, délicate, qui mérite d'être conservée. On dit, à peu près dans le même sens, D'une femme mignonne et bien parée, qu'Elle est à mettre sous verre.
Avec le temps l'expression semble toutefoirs avoir gagné un caractère ironique (Mediadico) "Fig. et fam., Cela est à mettre sous verre se dit ironiquement d'une Chose qui est jugée à tort précieuse, curieuse, délicate, méritant d'être conservée. Il se dit aussi des Personnes. Il est à mettre sous verre."
A voir si l'expression peut tout de même être utilisée dans ce contexte.
mon doux péché.
la tentation incarnée
le péché de gourmandise incarné
Apparemment, c'est très répandu comme expression pour tout ce qui est confitures et autres ..
ce terme de pêché mignon existe déjà.
http://www.epicerie-grossiste.com/grossiste-confiture-artisa... Cela peut-il poser problème. Je ne sais pas vraiment.