Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Blitzpfeil
French translation:
flèche en forme d'éclair
Added to glossary by
Yana Dovgopol
Jan 17, 2012 06:58
12 yrs ago
German term
Blitzpfeil
German to French
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Es geht hier um die Warnzeichen auf elektrischen Einrichtungen.
Wie nennt man das korrekt auf Französisch? Danke !
Wie nennt man das korrekt auf Französisch? Danke !
Proposed translations
(French)
4 +1 | flèche en forme d'éclair | InterloKution |
5 | éclair | Johannes Gleim |
Change log
Jan 23, 2012 09:46: Yana Dovgopol changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/591594">belitrix's</a> old entry - "Blitzpfeil"" to ""flèche en forme d\'éclair""
Proposed translations
+1
5 days
Selected
flèche en forme d'éclair
s.u
Peer comment(s):
neutral |
Johannes Gleim
: Sorry, wo ist "unten"? In der Diskussion zu äußern, "flèche en forme d'éclair" schon mal von Elektrikern gehört zu haben, ist kein Beweis für Fachsprache. Dieser Ausdruck ist sogar selten.
18 hrs
|
agree |
Kim Metzger
1 day 13 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
17 hrs
éclair
Le symbole de danger électrique, (éclair dans un triangle), précède tout message d’AVERTISSEMENT ou de MISE EN GARDE contre l’électrocution.
http://www.watlow.fr/downloads/fr/manuals/RMS French Rev A.p...
Le symbole de l’éclair est utilisé en cas de danger électrique possible !
http://www.produktinfo.conrad.com/datenblaetter/750000-77499...
Explanation of Graphical Symbols
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of a sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock to
persons.
:
Explication des symboles graphiques
Le symbole de l’éclair avec la flèche dans un triangle équilatéral a pour but de prévenir l’utilisateur de la présence d’une “tension dangereuse” non isolée dans le boîtier du produit qui peut être d’une ampleur suffisante pour constituer un risque de choc électrique pour les personnes.
:
Erklärung der graphischen Symbole
Das Blitzsymbol innerhalb eines gleichseitigen Dreiecks warnt vor unisolierter, gefährlicher, elektrischer Spannung innerhalb des Gehäuses, die stark genug ist, um einen gefährlichen elektrischen Schlag zu verursachen.
http://www.kef.com/uploads/files/en/museum_pdf/00s/KIT200_Ma...
Reparatur
●
Die mit einem Warnhinweis (z. B. Blitzpfeil) gekennzeichneten Komponenten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal geöffnet, ausgebaut oder ausgetauscht werden. (Gefahr von elektrischem Schlag, Energiegefahr, Brandgefahr).
:
Réparation
●
Les composants marqués d'un symbole d'avertissement (p.ex. éclair) ne peuvent être ouverts, retirés ou remplacés que par un spécialiste autorisé (risque d’électrocution, dangers liés à l’énergie, risque d’incendie).
http://www.scribd.com/doc/2937513/A26361K600Z15318N19
Ein entsprechender Warnhinweis, dass im Fehlerfall am Gerätechassis Versorgungsspannungs-Potenzial anliegen kann, muss vorhanden sein (z.B. Blitzpfeil und „Berührungsgefahr im Fehlerfall“).
:
An appropriate warning must be displayed that in any fault situation, the appliance’s chassis can become live with a supply voltage (e.g. a high-voltage flash and “Shock Hazard”).
:
Une indication d'avertissement signalant que, en cas de défaut, la tension d'alimentation peut être présente sur le châssis de l'appareil, doit être présente (p.ex. éclair jaune et „contact dangereux en cas de défaut").
http://www.tvae.co.za/VGO938 E.pdf
http://www.watlow.fr/downloads/fr/manuals/RMS French Rev A.p...
Le symbole de l’éclair est utilisé en cas de danger électrique possible !
http://www.produktinfo.conrad.com/datenblaetter/750000-77499...
Explanation of Graphical Symbols
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of a sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock to
persons.
:
Explication des symboles graphiques
Le symbole de l’éclair avec la flèche dans un triangle équilatéral a pour but de prévenir l’utilisateur de la présence d’une “tension dangereuse” non isolée dans le boîtier du produit qui peut être d’une ampleur suffisante pour constituer un risque de choc électrique pour les personnes.
:
Erklärung der graphischen Symbole
Das Blitzsymbol innerhalb eines gleichseitigen Dreiecks warnt vor unisolierter, gefährlicher, elektrischer Spannung innerhalb des Gehäuses, die stark genug ist, um einen gefährlichen elektrischen Schlag zu verursachen.
http://www.kef.com/uploads/files/en/museum_pdf/00s/KIT200_Ma...
Reparatur
●
Die mit einem Warnhinweis (z. B. Blitzpfeil) gekennzeichneten Komponenten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal geöffnet, ausgebaut oder ausgetauscht werden. (Gefahr von elektrischem Schlag, Energiegefahr, Brandgefahr).
:
Réparation
●
Les composants marqués d'un symbole d'avertissement (p.ex. éclair) ne peuvent être ouverts, retirés ou remplacés que par un spécialiste autorisé (risque d’électrocution, dangers liés à l’énergie, risque d’incendie).
http://www.scribd.com/doc/2937513/A26361K600Z15318N19
Ein entsprechender Warnhinweis, dass im Fehlerfall am Gerätechassis Versorgungsspannungs-Potenzial anliegen kann, muss vorhanden sein (z.B. Blitzpfeil und „Berührungsgefahr im Fehlerfall“).
:
An appropriate warning must be displayed that in any fault situation, the appliance’s chassis can become live with a supply voltage (e.g. a high-voltage flash and “Shock Hazard”).
:
Une indication d'avertissement signalant que, en cas de défaut, la tension d'alimentation peut être présente sur le châssis de l'appareil, doit être présente (p.ex. éclair jaune et „contact dangereux en cas de défaut").
http://www.tvae.co.za/VGO938 E.pdf
Peer comment(s):
neutral |
Kim Metzger
: http://www.babelland.de/franzoesisch/woerterbuch/index.html?... / http://www.korrekturen.de/forum.pl/md/read/id/3777/sbj/einzi...
6 days
|
der einzigste Link im Internet, der das so übersetzt. Ob er zuverlässig ist, kann ich nicht beurteilen. Babel Fish übersetzt z.B. "flèche de foudre"
|
Discussion
Der 2. Link ist einsprachig, stammt aus den Niederlanden und kann deshalb kein Maßstab für Französisch sein.
Der 1. Link ist völlig daneben und hat nichts mit Sicherheitshinweisen zu tun.
Im Übrigen finde ich 2.080 Links für "flèche en forme d'éclair" etwas dürftig, verglichen mit 39.400 Links für "Blitzpfeil". Es gibt deutlich mehr als 2.000 Firmen in Frankreich, die Elektrogeräte herstellen oder vertreiben.
Bitte mal die Bilder vergleichen:
1. "flèche en forme d'éclair"
http://www.google.de/search?q="flèche en forme d'éclair...
2. "Blitzpfeil"
http://www.google.de/search?q="Blitzpfeil"&hl=de&num=10&lr=&...
Welche sind fachlicher?
http://users.skynet.be/emborneur/conventions-page1.html
Petite flèche en forme d'éclair.
----
http://www.ricatech.com/FTP/RR900_Manual_FR.pdf
La flèche en forme d'éclair, à l'intérieur d'un triangle équilatéral, est destiné à alerter l'utilisateur de la présence d'un voltage dangereux...
----
http://www.xtrememac.com/PageFiles/315/IPD-ICD-10_Incharge_D...
---
und viele Beispiele mehr.
Ich denke, so verkehrt ist diese Lösung nicht. Dennoch mag es, wie so oft im fachsprachlichen Bereich, gut möglich sein, dass je nach Betrieb etc. die Standardbezeichnungen variieren und der "Blitzpfeil" auch oft einfach nur "éclair" genannt wird.
Können wir uns darauf einigen, dass beide Varianten ok sind?
Es ist schon bezeichnend, das es keine zwei- oder mehrsprachige Gebrauchsanleitungen im Internet gibt, wo "flèche en forme d'éclair" oder nur "éclair" neben "Blitzpfeil" in den Sicherheitshinweisen angegeben wird.
Warum also nicht mal einem Fachmann glauben, statt beim Kunden womöglich Stirnrunzeln hervorzurufen?
Anmerkung: Ich habe selbst 16 Jahre lang internationale Approbationen durchgeführt und weiß auch von daher, was dort laut Norm steht und zu stehen hat.
Vielen Dank für Eure Hilfe.
Man braucht nur mal nach "Blitzpfeil" "flèche d'éclair" zu googeln
Es finden sich 0 Treffer "Es wurden keine mit Ihrer Suchanfrage - "Blitzpfeil" "flèche d'éclair" - übereinstimmenden Dokumente gefunden."
http://www.google.de/search?q="Blitzpfeil" "flèche d'éclair"...
Überzeugt?
Dasselbe gilt für "Blitzpfeil" "flèche en forme d'éclair" (Nur 3 Treffer, darunter diese Frage)
Si vous le dites, alors ce sera correct.
@Helga - merci pour la liste des panneaux
@InterloKution - si tu l'introduis comme réponse, je te donnerai les points.
Bonne soirée et merci.
Regarde il y a plusieurs panneaux et leur signification en français: http://www.direct-signaletique.com/3_Securite-identification...
Dans ton cas(s'il n'y a qu'un éclair) ce sérait: Danger électrique