Glossary entry

German term or phrase:

\"Vollmacht und Erlaubnis\"

French translation:

autorisation de sortie du territoire

Added to glossary by ayliane
Mar 11, 2011 13:12
13 yrs ago
German term

"Vollmacht und Erlaubnis"

German to French Law/Patents Law (general)
Es handelt sich um ein Dokument, in dem die Eltern ihre minderjährigen Kinder erlauben, an einer Reise mit den Grosseltern teilzunehmen. Titel vom Dokument ist "Vollmacht und Erlaubnis".
Es handelt sich also um eine Reisevollmacht, wie hier erklärt:

"Reisevollmacht - die Einverständniserklärung der Eltern

Neben dem obligatorischen Personalausweis beziehungsweise dem Reisepass sollten Jugendliche auch eine schriftliche Einverständniserklärung der Eltern dabei haben, die darin den Urlaub ausdrücklich erlauben. Eine elterliche Reisegenehmigung sollte auch dann mitgeführt werden, wenn eine andere volljährige Person mitreist, die nicht das Sorgerecht hat.

Minderjährige, die ohne eine solche Vollmacht ins Ausland reisen, können an der Grenze zurückgewiesen werden. Die Reisevollmacht berechtigt außerdem zu allen Geschäften, die im Rahmen einer Urlaubsreise üblicherweise getätigt werden wie zum Beispiel die Hotelbuchung und Restaurantbesuche.

Neben der schriftlichen Erlaubnis der Eltern sollten in der Vollmacht das Ziel der Reise, Reisedauer (bzw. der Zeitraum für den die Vollmacht gelten soll) sowie die Telefonnummer der Eltern vermerkt sein. Die Reisevollmacht darf nicht älter als sechs Monate sein. Reist eine volljährige Begleitperson mit, die nicht das Sorgerecht hat, sollte auch dies im Dokument stehen. Zusätzlich müssen Kopien der Personalausweise der Eltern mitgeführt werden. Nur so kann ein Polizist oder Zollbeamter im Ausland sicher sein, dass die Unterschriften auf der Vollmacht nicht gefälscht wurden."

Kann ich für "Vollmacht" in diesem Kontext "procuration" oder "lettre de procuration" benutzen?Ich bin mir net sicher.
Oder vielleicht was anderes...
Proposed translations (French)
4 +1 autorisation de sortie du territoire

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

autorisation de sortie du territoire

Plutôt qu'une traduction mot à mot. De plus c'est le terme exact pour la France

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2011-03-11 13:41:16 GMT)
--------------------------------------------------

D'un pays à l'autre on a rarement exactement les mêmes conditions ou charactéristiques. En France , les grands parents n'ont pas besoin d'une autorisation spéciale en sus de l'autorisation de sortie du territoire. Sur l'autorisation figure le pays concerné et la durée. Sinon vous devez revenir à la traduction mot à mot.

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2011-03-11 13:59:37 GMT)
--------------------------------------------------

L'autorisation de sortie du territoire ne s'adresse pas non plus à une personne déterminée. L'enfant peut partir avec un grand parent ou un ami de la famille peut importe. Ce document en france est à la fois un Vollmacht et un Erlaubnis. Ou si vous préférez c'est un erlaubnis qui emporte Vollmacht. C'est pourquoi je trouve la traduction mot à mot trop lourde.
Note from asker:
j y avais aussi penser. J avais un doute a cause de cette phrase: Die Reisevollmacht berechtigt außerdem zu allen Geschäften, die im Rahmen einer Urlaubsreise üblicherweise getätigt werden wie zum Beispiel die Hotelbuchung und Restaurantbesuche.
mais d apres ce que j ai pu lire, le "Vollmacht" ne s'adresse pas aux grands-parents...
je vous rejoins sur ce point.
la traduction mot a mot est lourde
Peer comment(s):

agree Carola BAYLE
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search