Glossary entry

Hebrew term or phrase:

תקופת רשות / בר רשות

English translation:

access period / person entitled to access

Added to glossary by Suzan Chin
Jul 11, 2006 03:11
17 yrs ago
4 viewers *
Hebrew term

תקופת רשות / בר רשות

Hebrew to English Bus/Financial Real Estate
In real estate - what is תקופת רשות
in English? The period when the lessee
has access to the unit prior to moving in.
Also what would בר רשות be?

Thanks!

Proposed translations

4 hrs
Selected

access period / person entitled to access

That's the way it goes ... sometimes there is no neat solution.
Note from asker:
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

bar reshut - licensee

self explanatory
Peer comment(s):

neutral Eynati : Haven't we had this before? Licensee would be noseh rishayon, no?
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search