Glossary entry

Italian term or phrase:

pre-emergenza

German translation:

Vorauflauf

Nov 6, 2006 19:09
17 yrs ago
Italian term

pre-emergenza

Italian to German Science Botany
Pflanzenschutzmittel:

Per via radicale: xxx kg/ha in pre-emergenza o pre-trapianto.

Ich habe mir vom Kunden erklären lassen, dass es sich um das unterirdische Pflanzenstadium handelt, bzw. das Stadium, in dem die Pflanze noch nicht zu sehen ist.

Vielen Dank!
Proposed translations (German)
5 vor dem Pflanzenaufgang

Proposed translations

1 hr
Selected

vor dem Pflanzenaufgang

Ich habe in einem meiner Glossare "TRATTAMENTO PRE-EMERGENZA" gefunden, was vom dt. Kunden mit "BESPRITZUNG VOR DEM PLANZENAUFGANG" übersetzt war.

Ich denke, das passt auch gut in deinen Kontext, no?

Ciao :-),
MI

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2006-11-06 20:18:39 GMT)
--------------------------------------------------

[PDF] COMMUNIQUE DE PRESSEDateiformat: PDF/Adobe Acrobat - HTML-Version
2.5 l/ha Butisan S vor dem Pflanzenaufgang gespritzt werden. Sollte. es sich als notwendig erweisen, können nach dem Pflanzenaufgang ...
www.fspc.ch/pdf/dcommpress010129.pdf - Zusätzliches Ergebnis


--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2006-11-06 20:19:47 GMT)
--------------------------------------------------

Forstliches Pflanzenschutzmittel-Verzeichnis 2005400 l/ha, Im Frühjahr, vor dem Aufgang der Unkräuter, ... Es wird über die grünen Teile der Pflanze aufgenommen und mit Hilfe des Saftstromes in der ...
bfw.ac.at/400/1243.html - 87k
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank. Der technisch korrekte Begriff ist Vorauflauf - und wurde fachmännisch bestätigt :-) "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search