Glossary entry

Italian term or phrase:

edifici di culto

German translation:

Sakralbauten

Added to glossary by Natascha Spinetto
Apr 11, 2008 13:05
16 yrs ago
Italian term

edificio di culto

Italian to German Art/Literary History
Hallo, im folgenden Abschnitt würde ich spontan den fraglichen Begriff einfach mit Kirchen übersetzen - oder ist das zu sehr vereinfacht?
Was haltet ihr von "Gotteshäusern"?

Se la conquista veneziana limitò il potere dei signori – sebbene, come uso della Serenissima, questi rimasero al trono– fu motivo altresì della costruzione di numerosi **edifici di culto**. Nel 1485 la Confraternita dei Serviti si era insediata nell’antica Parrocchiale, dedicata a san Giovanni Evangelista e alla Madonna, eretta verso la metà del Trecento.

Bin dankbar für weitere Vorschläge oder Bestätigung.

Discussion

Zea_Mays Apr 11, 2008:
@ Natascha: che ne diresti del trasferimento della domanda nel settore Religione, o Architettura? ;-)
Michaela Mersetzky Apr 11, 2008:
Gotteshäuser finde ich sehr gut.
BrigitteHilgner Apr 11, 2008:
Ohne Kontext weiß ich es nicht, aber ich denke, es könnten auch Baptisterien dabei sein. Vielleicht "religiöse Gebäude", "Bauten für Kirchenzwecke".

Proposed translations

+6
21 mins
Selected

Kultusgebäude / Sakralbauten

umfasst Kirchen, Kapellen etc.

"... Ab 1815 diente der Kirche jedoch wieder als Kultusgebäude. 1836 genehmigte König Ludwig I. den Fortbestand des ...
Der Sakralbau ist 43 m lang, das Langhaus ohne die Querarme 13 m breit. Der Außenbau erscheint eher schlicht. Die Gebäudekanten werden durch versetzte Putzquader akzentuiert, die hohen Rundbogenfenster vo..."
http://de.wikipedia.org/wiki/Abteikirche_Mariae_Himmelfahrt_...

Gebäudetypen: 100er = Verwaltungs- und Gerichtsgebäude; 200er = Hochschulgebäude; 300er = allg. Gebäudeart;
400er = Weiterbildungseinrichtungen; 500er = Hallen; 600er = Wohngebäude; 700er = Produktionsgebäude;
800er = Ver- und Entsorgungsgebäude; 900er = Kultusgebäude; 950er = Bunker; 960er = Gebäude für den Justizvollzug

ec.europa.eu/environment/emas/pdf/es_library/70de_blbnrw05_de.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 34 Min. (2008-04-11 13:39:43 GMT)
--------------------------------------------------

Neuer Versuch mit den links:
http://de.wikipedia.org/wiki/Abteikirche_Mariae_Himmelfahrt_...
http://ec.europa.eu/environment/emas/pdf/es_library/70de_blb...

Sakralbau:
Sakralbauten (von lat. sacer: "heilig") sind Bauwerke, die für sakrale, rituelle oder kultische Handlungen wie beispielsweise Gottesdienste oder Opferungen ...
http://de.wikipedia.org/wiki/Sakralbau
Peer comment(s):

agree Joan Hass : ja, das find ich gut, bevorzuge Sakralbauten -oder wenn man es sagen kann Sakralgebäude-
35 mins
wird häufig verwendet, Sakralbau ist allerdings der m.M.n. zu bevorzugende Fachbegriff. (thnx) ;-)
agree Alessandra Carboni Riehn : Sakralbauten!
1 hr
grazie Alessandra!
agree TanjaC : Sakralbauten
1 hr
agreed.
agree erika rubinstein : Sakralbauten
3 hrs
agree Nicole Maina : Sakralbauten
4 hrs
agree Nils Kohlmann : Bin auch für Sakralbauten
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank an alle, die sich bemüht haben!"
5 hrs

Gotteshaus

mi sembra il termine più comune
Peer comment(s):

neutral Zea_Mays : Gotteshaus (Casa di Dio) è un termine del linguaggio quotidiano/dell'entourage religioso, dal tono confidenziale (quanto Casa di Dio), e che non si usa in contesti storico-artistici. Hugh!
36 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search