Jun 7, 2010 19:15
13 yrs ago
Italian term

pagheranno direttamente al Fabbricante

Italian to German Other Law: Contract(s)
I clienti del Distributore pagheranno direttamente al Fabbricante dietro emissione fattura a fine mese, con termini di pagamento a 30 o 60 giorni.
Mi chiedevo se è meglio utilizzare la forma attiva o passiva. Grazie

Discussion

Mariangela Moroni (asker) Jun 8, 2010:
Vielen Dank für Deine ausführliche Erklaerung. Du hast den Kern meiner Frage recht getroffen! :)
langnet Jun 8, 2010:
Ciao Mariangela, wahrscheinlich sind die agrees nicht die Antwort auf Deine eigentliche Frage (aktiv oder passiv?). Daher ein Versuch (Einwände erbeten):
Bei Texten dieser Art ist generell der Passiv stilistisch besser ("hört sich irgendwie besser an").
Das hängt u.a. auch damit zusammen, dass das Deutsche eine flexive Sprache ist, daher "abstrakter" gedacht wird bzw. werden muss (was dann andererseits beim Übersetzen in das analytische IT immer wieder zur Krise führt :-) ).
In diesem Fall ist die Frage aber nicht "Passiv oder Aktiv", sondern eher ein "impersonale" - welches man im Deutschen instinktiv verwenden würde: "Die Zahlung erfolgt direkt an den Hersteller auf Rechnungsstellung zum Monatsende mit Zahlungsziel...". Rein grammatikalisch ein Aktivsatz - aber eigentlich eine Übertragung ins Impersonal.
Übersetzungstechnisch musst Du jetzt die "clienti del Distributore" unterbringen.
Das geht auch, durch Wahl einer impersonalen Satzkonstruktion und "Einbau" in Form eines Kompositums, z.B. "vertriebskundenseitig". Wenn es der Kontext aber hergibt, kannst Du es getrost weglassen.

Proposed translations

14 hrs
Selected

die Zahlung erfolgt direkt an den Hersteller

s. reference entry
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie"
35 mins

zahlen direkt an den Hersteller / würden direkt an den Hersteller zahlen

Secondo me la forma attiva e piú apropriata.
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

die Zahlung erfolgt direkt an den Hersteller

Vorschlag
Peer comments on this reference comment:

agree langnet : //Mettilo come risposta
11 hrs
Grazie e buona giornata!
agree Nicole Büchel
11 hrs
Grazie e buona giornata!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search