Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
falso
German translation:
fingiert
Added to glossary by
Aniello Scognamiglio (X)
Jun 28, 2005 05:52
18 yrs ago
Italian term
falso
Italian to German
Other
Linguistics
Hallo,
eine Frage vom Typ "easy", sollte man meinen. "falsch", "vorgetäuscht", "unecht" oder?
In der Szene (ein Mensch soll durch Austricksen gerettet werden) geht es um "falsi facchini", "falsi operai" usw., also Leute, die sich verkleidet haben und so tun als ob. Ich tendiere zu "vorgetäuscht", ist aber fast schon zu lang.
Danke für Anregungen, Aniello
eine Frage vom Typ "easy", sollte man meinen. "falsch", "vorgetäuscht", "unecht" oder?
In der Szene (ein Mensch soll durch Austricksen gerettet werden) geht es um "falsi facchini", "falsi operai" usw., also Leute, die sich verkleidet haben und so tun als ob. Ich tendiere zu "vorgetäuscht", ist aber fast schon zu lang.
Danke für Anregungen, Aniello
Proposed translations
(German)
4 +3 | fingiert, gemimt | Miriam Ludwig |
4 | alles falsche Fuffziger | dieter haake |
3 | gespielt | Martina Frey |
3 | sich ausgeben als | Andrea Heiss |
3 | verkleidet | Jeanette Mohr |
Change log
Jun 28, 2005 07:06: Giuliana Buscaglione changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
+3
48 mins
Selected
fingiert, gemimt
...wären Synonyme für "vorgetäuscht", die auch etwas kürzer sind (wenn ich es richtig verstanden habe, suchst du etwas Kürzeres?) und m.E. gut in den Kontext passen würden.
Duden: Sinn- und sachverwandte Wörter
Ciao, Miriam
Duden: Sinn- und sachverwandte Wörter
Ciao, Miriam
Peer comment(s):
agree |
dieter haake
: gemimt trifft's fast so gut wie der falsche Fuffziger ;-)
1 hr
|
agree |
Martina Frey
: mit didi!
3 hrs
|
agree |
Birgit Elisabeth Horn
: fingiert finde ich sehr treffend
3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke schön! Ich werde mich für "fingiert" entscheiden, "gemimt" passt nicht in meinen Kontext."
9 mins
gespielt
wie wär's damit?
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-06-28 06:16:26 GMT)
--------------------------------------------------
Dann vielleicht eher vorgespiegelt oder vorgegaukelt?
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2005-06-28 06:36:00 GMT)
--------------------------------------------------
Mir ist noch etwas eingefallen: ein fingierter Gepäckträger wäre doch möglich?
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-06-28 06:16:26 GMT)
--------------------------------------------------
Dann vielleicht eher vorgespiegelt oder vorgegaukelt?
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2005-06-28 06:36:00 GMT)
--------------------------------------------------
Mir ist noch etwas eingefallen: ein fingierter Gepäckträger wäre doch möglich?
55 mins
sich ausgeben als
Vielleicht könnte man das "falso" hier ja mit einem Verb umschreiben, auch wenn es dann etwas länger wird.
Gruß, A.
Gruß, A.
2 hrs
verkleidet
Vielleicht kann man ja auch "verkleidet" nehmen, wie du in deiner Erläuterung.
"Eine als Gepäckträger verkleidete Person" wäre z. B. eine Möglichkeit. Herzliche Grüße Jeanette Mohr
"Eine als Gepäckträger verkleidete Person" wäre z. B. eine Möglichkeit. Herzliche Grüße Jeanette Mohr
1 hr
alles falsche Fuffziger
die Gepäckträger etc waren alles ...
na?
didi
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 31 mins (2005-06-28 07:23:48 GMT)
--------------------------------------------------
wenn dir das zu umgangssprachlich ist,
kannste sowas wie:
würde ... sagen
in Klammern hinzufügen.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 25 mins (2005-06-28 08:18:38 GMT)
--------------------------------------------------
oder: die Geäcktröger etc
alle tun (sie) nur so, als ob.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 26 mins (2005-06-28 08:19:30 GMT)
--------------------------------------------------
das war Dialekt, sorry:
die Geäcktröger sind natürlich Gepäckträger
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 27 mins (2005-06-28 08:19:50 GMT)
--------------------------------------------------
oder: die Geäcktröger etc
alle tun (sie) nur so, als ob.
na?
didi
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 31 mins (2005-06-28 07:23:48 GMT)
--------------------------------------------------
wenn dir das zu umgangssprachlich ist,
kannste sowas wie:
würde ... sagen
in Klammern hinzufügen.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 25 mins (2005-06-28 08:18:38 GMT)
--------------------------------------------------
oder: die Geäcktröger etc
alle tun (sie) nur so, als ob.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 26 mins (2005-06-28 08:19:30 GMT)
--------------------------------------------------
das war Dialekt, sorry:
die Geäcktröger sind natürlich Gepäckträger
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 27 mins (2005-06-28 08:19:50 GMT)
--------------------------------------------------
oder: die Geäcktröger etc
alle tun (sie) nur so, als ob.
Discussion
@Martina: gute Idee, aber "gespielter Gep�cktr�ger"?