Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
cameriera
German translation:
Dienstmädchen
Added to glossary by
Aniello Scognamiglio (X)
Jun 30, 2005 12:04
18 yrs ago
Italian term
cameriera
Italian to German
Other
Linguistics
Hallo, vermeintlich einfache Frage, aber:
die Geschichte spielt um 1940. Es geht um das Dienstpersonal einer Botschaftertochter.
Wäre "Zofe" der richtige Ausdruck? Oder besser Dienstmädchen, Zimmermädchen...? Dank im voraus, Aniello
die Geschichte spielt um 1940. Es geht um das Dienstpersonal einer Botschaftertochter.
Wäre "Zofe" der richtige Ausdruck? Oder besser Dienstmädchen, Zimmermädchen...? Dank im voraus, Aniello
Proposed translations
(German)
4 +4 | Dienstmädchen | jealu (X) |
Proposed translations
+4
12 mins
Selected
Dienstmädchen
Hallo, ich würde für Dienstmädchen stimmen, Zofe klingt mir zu barock für 1940.
Dienstmädchen passt, wenn es eine persönliche Angestellte für Fräulin Botschaftertochter ist. Ansonsten, wenn sie allgemeinere Dienste tut, könnte es auch eine Haushälterin oder eine Hausangestellte sein, da fehlt mir aber jetzt der Kontext..
Ciao Jea
Dienstmädchen passt, wenn es eine persönliche Angestellte für Fräulin Botschaftertochter ist. Ansonsten, wenn sie allgemeinere Dienste tut, könnte es auch eine Haushälterin oder eine Hausangestellte sein, da fehlt mir aber jetzt der Kontext..
Ciao Jea
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, ich denke, da brauche ich nicht länger zu warten. Dienstmädchen war mein Favo:-)
Ein Dank auch an die Agreeganten:-)"
Something went wrong...