Glossary entry

Italian term or phrase:

cameriera

German translation:

Dienstmädchen

Added to glossary by Aniello Scognamiglio (X)
Jun 30, 2005 12:04
18 yrs ago
Italian term

cameriera

Italian to German Other Linguistics
Hallo, vermeintlich einfache Frage, aber:
die Geschichte spielt um 1940. Es geht um das Dienstpersonal einer Botschaftertochter.
Wäre "Zofe" der richtige Ausdruck? Oder besser Dienstmädchen, Zimmermädchen...? Dank im voraus, Aniello
Proposed translations (German)
4 +4 Dienstmädchen

Proposed translations

+4
12 mins
Selected

Dienstmädchen

Hallo, ich würde für Dienstmädchen stimmen, Zofe klingt mir zu barock für 1940.
Dienstmädchen passt, wenn es eine persönliche Angestellte für Fräulin Botschaftertochter ist. Ansonsten, wenn sie allgemeinere Dienste tut, könnte es auch eine Haushälterin oder eine Hausangestellte sein, da fehlt mir aber jetzt der Kontext..
Ciao Jea
Peer comment(s):

agree italia
1 min
agree Martina Frey : da möchte ich mich anschließen
5 mins
agree Alessandra Carboni Riehn : Zimmermädchen nicht, das ist fürs Hotel!
15 mins
agree Maria Ferstl
7 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, ich denke, da brauche ich nicht länger zu warten. Dienstmädchen war mein Favo:-) Ein Dank auch an die Agreeganten:-)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search