Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
nei siti attivi di calcificazione
German translation:
an Verkalkungsherden
Added to glossary by
Beate Simeone-Beelitz
Sep 6, 2012 12:49
11 yrs ago
Italian term
nei siti attivi di calcificazione
Italian to German
Science
Medical (general)
sonstige
Beschreibung eines Rheumamittels:
La ricerca biologica ha dimostrato che il silicio avrebbe un ruolo guida nel facilitare il deposito del calcio nei siti attivi di calcificazione delle ossa, soprattutto nei primi stadi della loro formazione.
DANKE
La ricerca biologica ha dimostrato che il silicio avrebbe un ruolo guida nel facilitare il deposito del calcio nei siti attivi di calcificazione delle ossa, soprattutto nei primi stadi della loro formazione.
DANKE
Proposed translations
(German)
3 | an Verkalkungsherden | Eva Bartilucci |
4 | Kalkeinlagerung | Christof Hoss |
3 +1 | in den aktiven Zonen der Kalziumresorption | Regina Eichstaedter |
Proposed translations
48 mins
Selected
an Verkalkungsherden
Verkalkungsherde
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "habe mich für diese Version entschlossen, vielen Dank!"
2 hrs
Italian term (edited):
calcificazione
Kalkeinlagerung
Mir scheint, es geht hier um die Kalkeinlagerung in die Knochen, nicht um Kalkablagerungen oder Verkalkungen.
+1
3 days 2 hrs
in den aktiven Zonen der Kalziumresorption
Im einzelnen handelt es sich um Mechanismen für den aktiven Export von Calciumionen aus dem Cytosol sowie für den regulierten Einstrom von Calcium in dasselbe.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days2 hrs (2012-09-09 15:29:33 GMT)
--------------------------------------------------
oder auch "Kalziumaufnahme"
--------------------------------------------------
Note added at 3 days2 hrs (2012-09-09 15:29:33 GMT)
--------------------------------------------------
oder auch "Kalziumaufnahme"
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Christof Hoss
: Das sehe ich auch so. Hier geht es um Kalziumaufnahme oder - resorption, nicht um Verkalkung!
1 day 17 hrs
|
vielen Dank, Christof, im Text heißt es ja "facilitare", was auf einen gewünschten Effekt schließen lässt...
|
Something went wrong...