Glossary entry

Italian term or phrase:

diffondendo domicilio

German translation:

sarà diffondendoLA a domicilio

Added to glossary by Hannelore Grass (X)
Aug 26, 2010 07:57
13 yrs ago
1 viewer *
Italian term

diffondendo domicilio

Italian to German Other Medical: Health Care
Satzverständnis ...:

Roccella ha concluso esprimendo la ferma determinazione di salvaguardare quell> che caratterizza l’ Italia; si deve evitare che la introduzione della RU486 sia utilizzata per scardinare le tutele alla salute delle donne offerte dalla legge Italiana, come è avvenuto in Francia dove, dopo la introduzione della pillola, si è cambiata la normative, ***diffondendo domicilio***.

Es geht um die sog. Abtreibungspille, die jetzt auch in Italien zugelassen wurde und um die Debatte darüber, dass es in Italien vorgeschrieben sein soll, dass die Abtreibung nur stationär erfolgen darf, nicht wie in anderen Ländern auch ohne ärztliche Aufsicht zu Hause.

Der Sinn ist also klar, nur bekomme ich diese letzten beiden Wörter nicht in den gesamten Satzzusammenhang.
Kann jemand helfen?
DANKE!

Hier einmal die Rohübersetzung des Teils nach dem Semikolon:

es sei zu vermeiden, dass die Einführung von RU486 dazu genutzt würde, den durch die italienischen Gesetze gebotenen Gesundheitsschutz der Frauen auszuhebeln, wie dies in Frankreich geschehen sei, wo nach Einführung der Pille die Gesetze geändert wurden ... (??)
Proposed translations (German)
4 +1 sarà diffondendoLA a domicilio
Change log

Aug 28, 2010 18:24: Hannelore Grass (X) Created KOG entry

Discussion

dtl Aug 26, 2010:
bravo, chi li capisce i politici e, sopratutto maschi, che parlano di problemi prevalentemente femminili!
Heike Steffens (asker) Aug 26, 2010:
@Paola Sono in un certo modo contenta di non essere l'unica che in questo caso sia dura di comprendonio ;-). Non capisco proprio a cosa sia riferita quest'espressione, anche se riesco a capirne il significato ... boh! Che dire? è il linguaggio di un politico ....
Paola Manfreda Aug 26, 2010:
ad ogni modo, quel "diffondendo domicilio" è campato in aria. Anche a rileggere la frase più volte, non si capisce a cosa sia legato.
Heike Steffens (asker) Aug 26, 2010:
grazie a tutte/i :-) Aha - allora, penso di aver capito che si tratta di un'espressione ideomatica, giusto?
Tengo cma. a precisare che non si tratta della "Antibabypille" ma della "Abtreibungspille", detta anche Mifegyne, quindi il discorso dell'ospedale è senz'altro giustificato ;-)
dtl Aug 26, 2010:
o che è di casa ovunque
dtl Aug 26, 2010:
concordo con paola - che ha preso casa ovunque
Paola Manfreda Aug 26, 2010:
potrei sbagliarmi di grosso, ma secondo me significa che die Antibabypille, nach Inkrafttreten des neuen Gesetzes in Frankreich, sich weit verbreitet hat. Lì non c'è infatti bisogno di ricetta medica e costa molto meno che da noi.
Vedi che dicono gli altri.
Comunque grammaticalmente, diffondere domicilio, significa che qualcosa mette piede, tipo Wurzeln schlagen.
Ciao

Proposed translations

+1
23 hrs
Selected

sarà diffondendoLA a domicilio

für den Hausgebrauch
Peer comment(s):

agree Prawi : würde ich auch sagen, sonst hat "diffondendo domicilio" m.E. keinen Sinn.
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "danke vielmals an alle!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search