Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Mousse da banco “Gelato caldo”
German translation:
Grundmischung für "Warmes Eis"
Added to glossary by
Estelle Ouhassi-Biasi (X)
Sep 28, 2005 12:35
18 yrs ago
1 viewer *
Italian term
Mousse da banco “Gelato caldo”
Italian to German
Other
Nutrition
Bakery
Ich bin immer noch (und werde demnächste noch lange damit beschäftigt sein ;) mit dem Produktekatalog für Bäckerei-, Konditorei- und Gelateria-Produkte beschäftigt.
In diesem Abschnitt sind spezielle Grundprodukte zur Herstellung von Eiscremes:
Le basi speciali:
Granyogo - per gelato allo yogurt
Erika Crema - Mousse da banco "Gelato caldo"
Wie würdet ihr das übersetzen? Ist das ein gefrorener Sahneblock, den man weiterverarbeiten kann?
In diesem Abschnitt sind spezielle Grundprodukte zur Herstellung von Eiscremes:
Le basi speciali:
Granyogo - per gelato allo yogurt
Erika Crema - Mousse da banco "Gelato caldo"
Wie würdet ihr das übersetzen? Ist das ein gefrorener Sahneblock, den man weiterverarbeiten kann?
Proposed translations
(German)
3 | offenes Mousse "Warmes Eis" | Gabriele Gileno Infeld |
Proposed translations
1 hr
Italian term (edited):
Mousse da banco �Gelato caldo�
Selected
offenes Mousse "Warmes Eis"
Ich bin gerade gestern in einer dieser köstlichen Eisdielen hier in Rom gewesen. Dort werden neben den herkömmlichen offenen Eissorten auch "offene" Mousse, d. h. Tiramisu (nur die Creme), Mousse au Chocolat, etc.) in (Eis)bechern angeboten. Der Ausdruck "warmes Eis" kommt wohl davon, dass diese Mousse warm zubereitet werden und dann frisch gehalten (nicht gekühlt) werden.
Ich hoffe das hilft Dir weiter.
Gabriele
Ich hoffe das hilft Dir weiter.
Gabriele
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Besten Dank!"
Discussion
http://www.gelatitalia.it/prodotti_gelateria_mousse.asp vielleicht hilft's.
Gru�