Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
continuità di fornitura per tutto l’anno
German translation:
ganzjährige Verfügbarkeit
Added to glossary by
Michaela Mersetzky
Jan 27, 2010 12:13
14 yrs ago
1 viewer *
Italian term
continuità di fornitura per tutto l’anno
Italian to German
Other
Science (general)
Grazie alla produzione in areali in Italia che nel resto del mondo - con il vantaggio di garantire ***continuità di fornitura per tutto l’anno***....
[Es geht um Obstanbau!]
Vorteil der ganzjährigen Lieferung/ganzjährig möglichen Lieferung?
Hat jemand eine bessere Idee? (Es sollte nicht allzusehr umformuliert werden, da "continuità di fornitura per tutto l'anno" fett gedruckt wird.)
Vielen Dank!
[Es geht um Obstanbau!]
Vorteil der ganzjährigen Lieferung/ganzjährig möglichen Lieferung?
Hat jemand eine bessere Idee? (Es sollte nicht allzusehr umformuliert werden, da "continuità di fornitura per tutto l'anno" fett gedruckt wird.)
Vielen Dank!
Proposed translations
(German)
3 +2 | Das hat den Vorteil, dass er/sie/es ganzjährig verfügbar ist | Michaela Mersetzky |
4 | Vorteil kontinuierlicher Lieferungen das ganze Jahr hindurch | Vera Stahl |
Change log
Feb 1, 2010 14:07: Michaela Mersetzky Created KOG entry
Proposed translations
+2
11 mins
Selected
Das hat den Vorteil, dass er/sie/es ganzjährig verfügbar ist
Nominalstil und "mit dem Vorteil" ist m.E. nicht so schön, deshalb würde ich lieber einen neuen Satz beginnen und so übersetzen:
Das hat den Vorteil, dass er/sie/es ganzjährig verfügbar/disponibel/lieferbar ist.
Das hat den Vorteil, dass er/sie/es ganzjährig verfügbar/disponibel/lieferbar ist.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke"
14 mins
Vorteil kontinuierlicher Lieferungen das ganze Jahr hindurch
ein Vorschlag
Something went wrong...