Glossary entry

Italian term or phrase:

bucare il video

German translation:

die beste Bildschirm-Präsenz haben

Added to glossary by Ilde Grimaldi
Oct 10, 2004 14:22
19 yrs ago
1 viewer *
Italian term

bucare il video

Italian to German Social Sciences Slang
cosa significa? O meglio, chi conosce un'espressione tedesca che spiega il concetto?

"In TV vince chi ha una faccia che buca il video"

Discussion

Non-ProZ.com Nov 14, 2004:
Hoppala, es sollte nat�rlich hei�en "die beste Bildschirm-Pr�senz haben"...
Non-ProZ.com Oct 12, 2004:
Ach ihr seid gro�artig!!! :-))
Nun hab ich allerdings wieder die Qual der Wahl. Sp�testens morgen MUSS ich mich entscheiden. Bitte keine neuen Vorschl�ge mehr ;-) Und vielen Dank erstmal an alle.
Ilde Grimaldi Oct 10, 2004:
non so. Definizione del diz. De Mauro: bucare. 3 v.tr. TS cinem., telecom., fig., di personaggio della televisione o del cinema, avere una forte e immediata presa sul pubblico: b. il video, lo schermo, il teleschermo; anche ass.: un personaggio che buca

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

...mit der besten Bildschirm-Präsenz

od. ev. auch Bildschirmauftritt, TV-Auftritt

vgl. google (cerca "Bildschirm-Präsenz" nei siti sotto elencati)

http://promi.abacho.de/stars/tv/detail/?id=699
http://www.die-deutsche-buehne.de/text3.html
ecc.ecc.
Peer comment(s):

agree Stefano77
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen vielen Dank. Die Vorschläge waren alle super!"
+1
10 mins

Bildschirm mit dem Blick durchbohren

++++
Peer comment(s):

agree chiara marmugi (X) : mehr mit der Ausstrahlung als mit dem Blick
2 hrs
Something went wrong...
+2
45 mins

Erfolg haben (beim Publikum)

oder : (großen) Anklang finden- Mi verrebbe in mente anche "fesseln" ma forse è troppo forte. Solo una proposta in alternativa a quella di Christel,ciao
Peer comment(s):

agree Lalita : ja, jemand mit magnetischer Anziehungskraft/Ausstrahlung
1 hr
danke
agree Tell IT Translations Helene Salzmann : Nadenn... Gemäß euren Definitionen ist meine Lösung glatt daneben..../mittleren Alters cara :-))))))
2 hrs
danke Maitli- na geh, stimmt gar nicht! :-)
Something went wrong...
+4
28 mins

das Interesse des (Fernseh-)Publikums auf sich ziehen

...

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2004-10-10 15:03:02 GMT)
--------------------------------------------------

oder:
einen Anziehungspunkt..... darstellen

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 37 mins (2004-10-10 16:59:10 GMT)
--------------------------------------------------

oder:
einen Anziehungspunkt..... darstellen
Peer comment(s):

agree Prawi : si,ciao
17 mins
danke
agree Birgit Elisabeth Horn
2 hrs
danke
agree Tell IT Translations Helene Salzmann : Siehe Prawi.... Habe da was durcheinandergebracht.../Danke für die Solidarität :-))
2 hrs
danke. Macht nichts, passiert in den besten Familien:-)
agree Stefano77
6 hrs
Something went wrong...
17 hrs

Derjenige bringt es beim TV zum Erfolg, der die Zuschauer an den Bildschirm fesselt.

noch eine Idee...
Something went wrong...
+1
20 hrs

Beim Fernsehen hat Erfolg, wer telegen ist.

weitere Vorschlag
Peer comment(s):

agree Tell IT Translations Helene Salzmann : Telegen ist ja auch "niente male"!!
21 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search