Glossary entry

Italian term or phrase:

Col favore delle spese di entrambi i gradi di giudizio

Portuguese translation:

Com despesas partilhadas entre as duas instâncias judiciais

Added to glossary by Linda Miranda
Oct 15, 2015 02:23
8 yrs ago
1 viewer *
Italian term

Col favore delle spese di entrambi i gradi di giudizio

Italian to Portuguese Law/Patents Law (general) Sentença de divórcio
Contexto:
6. CONFERMARE per il resto l’impugnata sentenza;
7. Con il favore delle spese di entrambi i gradi di giudizio

Traduzi:
6. CONFIRMAR quanto ao resto a sentença impugnada;
7. (Graças às despesas de ambos, os graus de juízo)?

Estão entre os itens das conclusões do apelante numa separação judicial.
Não está faltando um verbo no item 7? Que sentido tem esta frase?
Change log

Nov 6, 2015 09:18: Linda Miranda changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/56424">Diana Salama's</a> old entry - "Col favore delle spese di entrambi i gradi di giudizio"" to ""Com despesas partilhadas entre as duas instâncias judiciais""

Discussion

Diana Salama (asker) Oct 16, 2015:
Olá BV1, Não é esse o caso, não. E um divórcio onde eles procuram entrar em acordo.
Paulo Marcon Oct 16, 2015:
sucumbência O contexto não é muito claro, mas imagino que se trate de uma solicitação ao juiz para que a parte vencida na ação (se for esse o caso) arque com as "despesas de sucumbência". Ou seja, que pague os honorários dos seus advogados E dos advogados da parte vencedora, além de outras eventuais despesas processuais. A esse respeito ver "with an award of costs", http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/law_general/285... Para uma explicação de award of costs v. http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/costs.
Diana Salama (asker) Oct 15, 2015:
Linda, não é que você tem razão? De fato é o último item. Não havia pensado neste aspecto.
Linda Miranda Oct 15, 2015:
Diana, quanto ao verbo,... ... se este item 7 é o último, poderá não ser tão estranho assim.
Agora, não deixe de esperar por outros contributos porque de facto em italiano a área jurídica não é o meu forte.
Diana Salama (asker) Oct 15, 2015:
Olá, Linda Nos outros itens, não faltou verbo. É justamente isso que me desconcertou neste.
Linda Miranda Oct 15, 2015:
Diana Quanto ao verbo, se falta ou não, pergunto: nos itens anteriores, 1 a 5, tb há sempre um verbo?
Mais um pouco de contexto fazia jeito...

Proposed translations

4 hrs
Selected

Com despesas partilhadas entre as duas instâncias judiciais

Parece-me ser isto.

--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2015-10-15 06:53:48 GMT)
--------------------------------------------------

ou "custos"...
Não estou muito segura. Aguardemos que alguém mais experiente possa confirmar.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Não houve voz 'mais experiente', mas achei a sua versão muito coerente. Obrigada mesmo pela ajuda!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search