Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
riscaldi d'amore
Spanish translation:
inflama de amor
Added to glossary by
Maria Elisa Manfrino
Sep 26, 2006 13:17
17 yrs ago
Italian term
riscaldi d'amore
Italian to Spanish
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
la musica del mio violino riscaldi d'amore i vostri cuori.
come posso farlo poetico?
grazie
come posso farlo poetico?
grazie
Proposed translations
(Spanish)
3 +4 | inflama de amor | Vivian Du Bois |
4 | reconforte // encienda | NN07 (X) |
3 | envuelva en amor | laura richichi |
Proposed translations
+4
5 mins
Selected
inflama de amor
una opción :○)
--------------------------------------------------
Note added at 12 minutos (2006-09-26 13:30:38 GMT)
--------------------------------------------------
en este caso debería ser "inflame de amor"
--------------------------------------------------
Note added at 12 minutos (2006-09-26 13:30:38 GMT)
--------------------------------------------------
en este caso debería ser "inflame de amor"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias Vivian"
7 mins
envuelva en amor
y que la musica de mi violino envuelva en amor vuestros corazones.
una possibilità.
una possibilità.
10 mins
reconforte // encienda
reconforte vuestros corazones
encienda vuestros corazones
(el sema "amor" queda implícito)
--------------------------------------------------
Note added at 17 minutos (2006-09-26 13:35:20 GMT)
--------------------------------------------------
"Reconfortar" hace más hincapié en el amor, el sentimiento que genera, mientras que "encienda" lo hace en el calor, pero también en el sentimiento de pasión (amor).
encienda vuestros corazones
(el sema "amor" queda implícito)
--------------------------------------------------
Note added at 17 minutos (2006-09-26 13:35:20 GMT)
--------------------------------------------------
"Reconfortar" hace más hincapié en el amor, el sentimiento que genera, mientras que "encienda" lo hace en el calor, pero también en el sentimiento de pasión (amor).
Something went wrong...