Glossary entry (derived from question below)
Norwegian term or phrase:
beste hånd
English translation:
preferred hand
Added to glossary by
Helen Johnson
Nov 11, 2009 12:25
14 yrs ago
Norwegian term
beste hånd
Norwegian to English
Other
Other
insurance terms
Insurance terms (degree of disability), example:
Tap av lillefiner, beste hånd
Is this the hand you write with? Does anyone know what the usual term is please?
TIA
Tap av lillefiner, beste hånd
Is this the hand you write with? Does anyone know what the usual term is please?
TIA
Proposed translations
(English)
4 | preferred hand | lingo_montreal |
4 | primary hand | Per Bergvall |
4 | the hand one uses instinctively the most | rajagopalan sampatkumar |
Proposed translations
2 days 2 hrs
Selected
preferred hand
commonly used term
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I'll go with this one - thanks!"
53 mins
primary hand
Peer comment(s):
agree |
lingo_montreal
: I think this sounds correct, though I've also heard the term "preferred hand" being used.
2 hrs
|
disagree |
rajagopalan sampatkumar
: "preferred hand", as mentioned by lingo_montreal, is the proper term. "preferred hand" and non-preferred hand* correspond respectively to "beste hånd" and "andre hånd".
18 hrs
|
1 hr
the hand one uses instinctively the most
I am certain this is the meaning, though I am not aware if there is a specific term in English.
While referring to scale of benefits for Invalidity, a distinction is made between "beste hånd" and "andre hånd". For instance, invalid benefits for the loss of any/all fingers of the "beste hånd" are proportionately higher than for the loss of any/all fingers of the "andre hånd"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-11 13:44:51 GMT)
--------------------------------------------------
Out of curiosity I checked on the link indicated in Per Bergvall's answer. I am not sure that the information there has any bearing on the question regarding "beste hånd".
While referring to scale of benefits for Invalidity, a distinction is made between "beste hånd" and "andre hånd". For instance, invalid benefits for the loss of any/all fingers of the "beste hånd" are proportionately higher than for the loss of any/all fingers of the "andre hånd"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-11 13:44:51 GMT)
--------------------------------------------------
Out of curiosity I checked on the link indicated in Per Bergvall's answer. I am not sure that the information there has any bearing on the question regarding "beste hånd".
Peer comment(s):
neutral |
lingo_montreal
: Your description sounds plausible, but it's simply too long/cumbersome; should be a bit more "short and snappy".
2 hrs
|
I totally agree with you. I have made further research and the proper term in English is "preferred hand", as you alreaqdy suggested.
|
Discussion