Glossary entry

Russian term or phrase:

Защищать диплом

French translation:

présenter son projet de fin d'études

Added to glossary by yanadeni (X)
Feb 1, 2008 16:09
16 yrs ago
1 viewer *
Russian term

Защищать диплом

Russian to French Art/Literary Education / Pedagogy
Защищать диплом по художественному оформлению книги.

Про оформление здесь: http://www.proz.com/kudoz/2387900
(Тут я неправильно указала училище. На самом деле, это университет, после которого наша героиня получила степень бакалавра).


Вроде бы есть вариант soutenir la thèse, но я сомневаюсь в его применимости к оформлению книги.


Спасибо

Discussion

atche84 Feb 18, 2008:
в этом случае soutenir почти равнозначно с defendre, но несет оттенок положительный (успел защитить)
atche84 Feb 18, 2008:
если придерживаться классического франц. стиля, то диплом = these, а projet - это скорее франгле. memoire тут ни при чем

Proposed translations

+7
22 mins
Selected

soutenir un mémoire / projet de fin d'études

Note from asker:
Projet de fin d'étude в моём контексте - это интересно. Не уверена, что презентацию оформления книги можно назвать mémoire. Поправьте, если ошибаюсь.
Peer comment(s):

agree Vitaliy Dzivoronyuk : ...un mémoire
2 mins
agree Kévin Bacquet : oui ou passer sa soutenance. Dans certains contextes bien sûr ici cela ne passerait pas très bien.
13 mins
agree Katia Gygax : Я в этом контексте за projet de fin d'études.
18 mins
agree Maria Deschamps : projet de fin d'études
21 mins
agree elzbieta jatowt : .....un mémoire
1 hr
agree CFK TRAD : Soutenir son mémoire de fin d'études...
21 hrs
agree svetlana cosquéric : projet de fin d'études
3 days 21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr

présenter un rapport de fin d' études

"rapport" me paraît plus adapté car c' est ce qui vient après,on fait le bilan...alors que projet tend vers l' avenir, il est ( définition du dico) antérieur à la réalisation.

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour21 heures (2008-02-03 13:54:09 GMT)
--------------------------------------------------

Attention: en français, "mémoire" ne convient que pour des études relativement longues( au - bac+3) Est-ce le cas ici?
Note from asker:
Dans les universités russes, c'est effectivement un projet ou une thèse sur un thème donné. Ça dépend des facultés. Pour moi, un rapport c'est plutôt un rapport de stage.
Puisque je connais pas les réalités françaises et il me faut plustôt les réalités québécoises, je vais expliquer. La personne a d'abord fait son secondaire (10 ans), puis elle a fait ses études universitaires (5 ans - au Québec on appelle ça un bac). Pour enfin avoir son diplôme, la personne doit écrire (et soutenir) un thèse ou faire et présenter un projet. Maintenant la personne a réorienté sa carrière et elle veut essayer de dénicher un emploi comme dessinatrice ou infographiste dans l'édition. C'est pouquoi, dans son CV et dans sa lettre de motivation, elle veut mettre en avant son projet de fin d'études.
Peer comment(s):

agree Ludmila Maier : vous avez bien expliqué, j’en suis d’accord moi-aussi
16 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search