Aug 10, 2012 16:14
11 yrs ago
Russian term

наряд

Russian to French Tech/Engineering Electronics / Elect Eng chantier
Bonjour,

J'aimerais savoir si d'après le contexte il s'agit d'un document spécifique ou uniquement d'un ordre écrit?

В этом случае, а также когда производитель работ совмещает обязанности допускающего, он должен не позднее следующего дня сдать наряд оперативному персоналу или работнику, выдавшему наряд, а на удаленных участках - административно-техническому персоналу участка.

Merci d'avance.

Discussion

Svetlana Chistiakova Aug 12, 2012:
Но это не единственный вариант перевода слова "наряд", который можно найти в словарях.
Выбор варианта перевода зависит от системы учета конкретного предприятия.
См., например:
"Les documents nécessaires et applicables sont :
3.1 Travaux du programme prévisionnel
- Programme des travaux par : subdivision, activité, lieu (RN/RD), sections à traiter (PR…début…PR…fin) et quantités
- Bon de commande précisant l’imputation budgétaire (uniquement pour les activités arasement et curage sur RN)
- ***Ordre de travail*** comprenant au minimum : devis et bon de commande sur RN, relevé de travaux et feuille de débit (si fourniture)
- Relevé de travaux précisant les quantités réelles mises en œuvre
- Facture

3.2 Travaux « hors » programme prévisionnel
- Fiche d’intention de travaux ou demande de devis
- Demande de devis
- Devis
- Bon de commande (ou devis accepté)
- ***Ordre de travail*** comprenant au minimum : devis, bon de commande, relevé de travaux et feuille de débit (si fourniture)
- Relevé de travaux..."
http://www.eure.equipement.gouv.fr/IMG/pdf/CCGPrestTrvx_cle7...
Viktor Nikolaev Aug 12, 2012:
Светлана, загляните в словари Лингво. Там слова "наряд", "наряд-заказ" в смысле, вытекающем из приведенного контекста, переводятся преимущественно словом "bon"

наряд - bon
- закрыть наряд — signer un bon
- наряд на выдачу со склада
- наряд на выполнение работы
- наряд на отгрузку

наряд, наряд-заказ - bon de travail

См. также здесь:
http://help.sap.com/saphelp_40b/helpdata/fr/5b/ae35f74b8611d...

Svetlana Chistiakova Aug 12, 2012:
Виктор, согласно некоторым французским определениям, bon de travail больше похож на "табель учета рабочего времени":
http://www.chefdentreprise.com/Definitions-Glossaire-juridiq...
http://www.bizguru.ru/node/516
Не буду утверждать, что bon de travali всегда означает именно "табель учета", так как встречала этот термин и в значении "наряд". Но я решила не предлагать этот вариант во избежание путаницы "наряд-табель учета".

Proposed translations

1 day 38 mins
Selected

bon de travail

Нашел в одном франц.-руссско-франц. архитектурно-строительном словаре.

наряд - bon de travail (на выполнение работы)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci"
1 hr

ordre de travail (OT)

"Наряд на работу - задание на выполнение определенного вида работ или услуг, производства какого-либо вида продукции. По окончанию работы в наряде делается отметка о конечных результатах труда по этому наряду, иначе говоря, "закрывают наряд"."
http://www.1csp.ru/threads/Как-оформить-оплату-труда-сдельщи...

"Ceux-ci reçoivent en temps réel les ordres de travail avec le descriptif du site et la tâche à réaliser."
http://www.progib.fr/progiciel-btp-mobile.aspx
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search