Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
обеспечением по договору является
French translation:
constitue la garantie selon l'accord
Added to glossary by
Marcombes (X)
Aug 17, 2013 17:21
10 yrs ago
Russian term
обеспечением по договору является
Russian to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
договор страхования предпринимательского риска
... un contrat d'assurance des risques d'entreprises.
Je ne comprends pas le début de la phrase.
Il y a un premier contrat relatif à l'octroi d'une garantie bancaire, dont on parle précédemment, puis "обеспечением по договору является договор страхования предпринимательского риска".
Si quelqu'un pouvait m'éclairer ce serait bien aimable. Merci d'avance.
... un contrat d'assurance des risques d'entreprises.
Je ne comprends pas le début de la phrase.
Il y a un premier contrat relatif à l'octroi d'une garantie bancaire, dont on parle précédemment, puis "обеспечением по договору является договор страхования предпринимательского риска".
Si quelqu'un pouvait m'éclairer ce serait bien aimable. Merci d'avance.
Proposed translations
(French)
4 +1 | constitue la garantie selon l'accord | Marcombes (X) |
4 +1 | le contrat est garanti par | Svetlana Chistiakova |
Change log
Aug 28, 2013 07:39: Marcombes (X) Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
constitue la garantie selon l'accord
dont le contrat d'assurance des risques d'entreprise constitue la garantie selon l'accord (garantie contractuelle).
--------------------------------------------------
Note added at 10 jours (2013-08-28 07:38:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Merci
--------------------------------------------------
Note added at 10 jours (2013-08-28 07:38:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Merci
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
31 mins
le contrat est garanti par
Le premier contrat (relatif à l'octroi d'une garantie bancaire) est garanti par un contrat d'assurance des risques d'entreprises.
"Каким же образом получить банковскую гарантию? (...)
...предприятие должно предоставить потенциальному гаранту достаточное обеспечение в виде залога, поручительства третьего лица и т.д. Таким образом, гарант страхует свои риски связанные с выдачей банковской гарантии. В конченом итоге полный комплект документов должен включать в себя три вида документов: уставные документы, полную финансовую бухгалтерскую отчётность и документы, подтверждающие предоставленное предприятием обеспечение, это либо документы, подтверждающие права на имущество, выступающее в качестве залога, либо договор поручительства и т.д."
http://www.msbins.ru/page/120
"Каким же образом получить банковскую гарантию? (...)
...предприятие должно предоставить потенциальному гаранту достаточное обеспечение в виде залога, поручительства третьего лица и т.д. Таким образом, гарант страхует свои риски связанные с выдачей банковской гарантии. В конченом итоге полный комплект документов должен включать в себя три вида документов: уставные документы, полную финансовую бухгалтерскую отчётность и документы, подтверждающие предоставленное предприятием обеспечение, это либо документы, подтверждающие права на имущество, выступающее в качестве залога, либо договор поручительства и т.д."
http://www.msbins.ru/page/120
Something went wrong...