Glossary entry

Spanish term or phrase:

calificadoras de riesgo

English translation:

rating agencies

Added to glossary by Rosie Wimmer (X)
Jul 19, 2011 00:26
12 yrs ago
26 viewers *
Spanish term

calificadoras de riesgo

Spanish to English Bus/Financial Investment / Securities I'm a student needing to translate the following for an assignment
Adicionalmente, si los valores son seguidos o monitoreados por analistas, calificadoras de riesgo o puestos de bolsa, pues estos corresponden a una importante fuente de información periódica.

I believe "puestos de bolsa" are brokers/brokerage and I'm leaning toward "advisors" for this term, but I really don't know and need some help. Thanks.

Proposed translations

+6
43 mins
Selected

rating agencies

The feminine "calificadoras" indicates that these are companies or agencies rather than persons. Rating agencies are commonly called "Agencias de calificación de riesgos" in Spanish (also, as Mike says, "calificadoras de valores"), and I think this is what it's referring to.

"Las agencias de calificación de riesgos, agencias de clasificación de créditos o agencias de rating son empresas que, por cuenta de un cliente, califican unos determinados productos financieros o activos ya sean de empresas, estados o gobiernos regionales [...]
Sus notas o calificaciones valoran el riesgo de impago y el deterioro de la solvencia del emisor."
http://es.wikipedia.org/wiki/Agencia_de_calificación_de_ries...
Peer comment(s):

agree Bárbara Barisch : You could also say "credit rating agencies." :)
26 mins
Thanks, Bárbara :)
agree traductorchile : Fitch Ratings
3 hrs
¡Gracias, traductorchile!
agree moken : :O)
6 hrs
¡Gracias, Álvaro! :)
agree Jenni Lukac (X) : Very nice explanation and interesting examples.
7 hrs
Thanks very much, Jenni :)
agree FVS (X)
7 hrs
Thanks, FVS
agree Arlete Moraes
20 hrs
Gracias, Arlete :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for pointing out the gender of "calificadoras" as referring to agencies vs persons. That has helped me on translating the rest of the sentence as well. Thanks."
10 mins

risk raters

This seems logical since "calificadora de valores" is a rating agency and "calificación crediticia" is a credit rating

Mike
Something went wrong...
22 mins

risk assessor

Risk Assessor Requirements - [ Traducir esta página ]
www.kdheks.gov/lead/facts/assessor.html - Estados Unidos - En cachéSimilares
A risk assessor is a certified individual who conducts on-site investigations to determine the existence, nature, severity, and location of lead-based paint ...
MIRA - Munich Re Internet Risk Assessor
https://mira.munichre.com/ - En cachéSimilares
Munich Re Internet Risk Assessor. MIRA is the key to Munich Re's extensive knowledge and expertise in life underwriting. It is easy to use, focuses on the ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search