Glossary entry

Spanish term or phrase:

La cosa va de sostener con aire interesante un vaso

English translation:

It's all about looking cool while holding a glass

Added to glossary by franglish
Mar 31, 2016 15:02
8 yrs ago
Spanish term

La cosa va de sostener con aire interesante un vaso

Spanish to English Art/Literary Journalism
"El aperitivo en Italia se toma por la tarde, las 19 serían una buena hora. La cosa va de sostener con aire interesante un vaso, ya sea de “prosecco” o de alguna de esas bebidas de aire hipnótico y colores naranja o rojo galáctico"

Not too sure about the phrase from "la cosa va..." onwards. I believe it can be interpreted as "fill your glass with something interesting such as prosecco or a hypnotic galactic red/orange concoction" but is this correct?

Thanks for your help!
Change log

Mar 31, 2016 22:28: Beatriz Ramírez de Haro changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Apr 14, 2016 08:09: franglish Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): philgoddard, lorenab23, Beatriz Ramírez de Haro

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Beatriz Ramírez de Haro Mar 31, 2016:
@philgoddard It's not what you hold but how. You try to look interesting while holding your glass. You could replace "con" by a gerund as in "sostener un vaso adoptando un aire interesante" but it wouldn't flow as well.
philgoddard Mar 31, 2016:
I still don't fully understand the syntax, though. Is "sostener con aire interesante" "hold something that makes you look interesting"?
Juan Jacob Mar 31, 2016:
As philgoddard... ...it's (all) about...
Expresión idiomática.
philgoddard Mar 31, 2016:
Is it something like "It's all about filling a glass with something that looks interesting"?

Proposed translations

+9
2 hrs
Selected

It's all about looking cool while holding a glass

...holding a glass, wether it be of Prosecco or...

It's not the drink, but the person holding the glass who is supposed to look interesting. That is, cool, to keep to the tone of the text.
Peer comment(s):

agree Lisa Jane : yes! that's it!
11 mins
Thank you, Lisa Jane:)
agree philgoddard
39 mins
Thanks, Phil:)
agree lorenab23 : :-)
2 hrs
Thank you, Lorena:)
agree Beatriz Ramírez de Haro
5 hrs
Gracias, Beatriz:)
agree Adoración Bodoque Martínez
5 hrs
Gracias, Adoración:)
agree Muriel Vasconcellos : Nice!
7 hrs
Thanks, Muriel:)
agree David Ronder
13 hrs
Thank you, David:)
agree neilmac : Spot on. No doubt. Too cool for school...
15 hrs
Ah, dolce far niente!
agree Laura Carrizo
2 days 9 hrs
Gracias, Laura:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 days

It's all about maintaining a cool air while holding the glass.

Like some others said, it's not about the glass. It's about how one looks holding it.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search