Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
acciones llevadas a cabo
English translation:
actions performed OR performed actions
Added to glossary by
James Stevens-Arce
Feb 21, 2008 17:34
16 yrs ago
Spanish term
Pregunta sobre gramática
Spanish to English
Other
Linguistics
Pregunta de gramática
En un documento donde se especifican brevemente las actividades de una empresa, se dice:
"Acciones llevadas a cabo":
- y se comienzan a enumerar.
Pues bien, se que la traducción es actions performed, pero ¿se podría decir :"Actions performed? O mejor: performed actions?, pero en este caso, creo que performed actúa como verbo y no como adjetivo y por tanto no haría falta colocarlo delante del nombre, no?.
¿Qué os suena mejor "actions performed" o "performed actions?
Muchas gracias!!
"Acciones llevadas a cabo":
- y se comienzan a enumerar.
Pues bien, se que la traducción es actions performed, pero ¿se podría decir :"Actions performed? O mejor: performed actions?, pero en este caso, creo que performed actúa como verbo y no como adjetivo y por tanto no haría falta colocarlo delante del nombre, no?.
¿Qué os suena mejor "actions performed" o "performed actions?
Muchas gracias!!
Proposed translations
(English)
5 | actions performed OR performed actions | James Stevens-Arce |
4 +6 | actions performed/carried out/executed | Terry Burgess |
5 | performed actions | Cesar Serrano |
3 | Actions Taken | Erica Henkins (X) |
Change log
Feb 21, 2008 19:56: James Stevens-Arce Created KOG entry
Proposed translations
12 mins
Selected
actions performed OR performed actions
Ambas posibilidades son gramaticalmente correctas, de modo que es cuestión de gusto o de guardar consistencia con el estilo que se esté utilizando en el resto del documento.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchísimas gracias!!"
+6
2 mins
actions performed/carried out/executed
The last one is a bit "official-like" but in some cases, it could apply.
Suerte:-)
Suerte:-)
Peer comment(s):
agree |
Chris Lancaster
2 mins
|
Thank you, Christopher:-)
|
|
agree |
María T. Vargas
5 mins
|
Muchas gracias, María:-)
|
|
agree |
alizestarfir (X)
9 mins
|
Thank you, alize:-)
|
|
agree |
Diane Kenyon
31 mins
|
Thank you, dekken:-)
|
|
agree |
psicutrinius
45 mins
|
Thank you, psicutrinius:-)
|
|
agree |
jules_sieg
48 mins
|
Thank you, Jules:-)
|
7 mins
performed actions
*performed* se usa com adjetivo
19 mins
Actions Taken
Se podria decir "acts performed" en otro contexto, pero en este documento tiene mas sentido decir "actions taken" (para resolver problemas, etc). Sin embargo, dependiendo de las actividades incluidas, creeis que haya la posibilidad de que refiere a "achievements" o "accomplishments"?
Example sentence:
We have taken the appropriate action towards correcting the problem.
Reference:
http://www.wipo.int/clea/en/fiche.jsp?uid=lt038
http://www.icao.int/nacc/meetings/2008/21ECARDCA/docs/21ECARDCAwp04.pdf
Something went wrong...