Glossary entry

Spanish term or phrase:

ajustes por periodificación

Italian translation:

Rettifiche di costi o ricavi (risconti)

Added to glossary by María José Iglesias
Nov 21, 2006 14:15
17 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

ajustes por periodificación

Spanish to Italian Bus/Financial Finance (general) Bilancio
In un bilancio civilistico.
Non ricordo come venga chiamata in italiano la voce relativa ai costi e utili ancora non devengati. In spagnolo abitualmente viene riportato come "ajustes por periodificación". Vi faccio vedere cosa intendo:

http://www.gabilos.com/cursos/curso_de_contabilidad/4_fin_de...
Proposed translations (Italian)
3 ratei e risconti

Proposed translations

12 mins
Selected

ratei e risconti

Credo di aver capito che si tratti di questo.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie, Francesca, mi hai detto una bellissima dritta. Nei bilanci italiani i ratei e i risconti sono in un'unica voce, mentre in realtà si tratta di due cose diverse, che nei bilanci spagnoli sono separati. Ho trovato che gli "ajustes por periodificación" si chiamano "rettifiche di costi o ricavi" ovvero RISCONTI (ricavi già registrati), mentre i ratei sono costi o ricavi non ancora registrati ma già maturati. Guarda che bel link. http://www.weforyou.com/Ratei_risconti.htm Direi quindi "risconti". Grazie mille per l'aiuto. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search