Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
los apoderados de mesa
Italian translation:
rappresentanti di lista
Added to glossary by
Giuseppina Vecchia
May 10, 2016 10:15
8 yrs ago
Spanish term
los apoderados de mesa
Spanish to Italian
Other
Government / Politics
termini elettorali
Siamo sempre in Cile. Si stanno commentando i risultati di un referendum. Questi *apoderados de mesa* mi sembrerebbero quelli che noi chiamiamo *rappresentanti di lista*, in base a questa definizione relativa al sistema cileno: 1. ¿Quién es un Apoderado de Mesa?
Es el representante de cada partido político o candidatura independiente, con derecho a voz, pero sin voto, que asiste a las actuaciones de las Mesas Receptoras de Sufragios, y a otras contempladas en la ley, para observar el proceso eleccionario.
Tuttavia la frase mi lascia perplessa, ma forse sono io che sono andata in tilt.
La frase completa : El "No" correspondìa a la decision de la gente, los apoderados de mesa.
Es el representante de cada partido político o candidatura independiente, con derecho a voz, pero sin voto, que asiste a las actuaciones de las Mesas Receptoras de Sufragios, y a otras contempladas en la ley, para observar el proceso eleccionario.
Tuttavia la frase mi lascia perplessa, ma forse sono io che sono andata in tilt.
La frase completa : El "No" correspondìa a la decision de la gente, los apoderados de mesa.
Proposed translations
(Italian)
4 +3 | rappresentanti di lista | Patrizia Maselli |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
rappresentanti di lista
Concordo con la tua traduzione. La frase in se stessa non sembra avere molto senso, se hai dei dubbi inserisci per piacere il testo che la precede.
Peer comment(s):
agree |
Simone Giovannini
3 mins
|
agree |
Chiara Gavasso
11 mins
|
agree |
Giovanna Alessandra Meloni
5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Come dici giustamente, ciò che conta qui è che la traduzione dell'espressione sia giusta. Il senso della frase rimane alquanto confuso, matan'tè...Grazie."
Discussion
E continua: - La unidad se logró porque así lo quería la gente.
- El "No" correspondía a la decisión de la gente, los apoderados de mesa.
- Los acuerdos parlamentarios y programáticos se lograron porque así lo quería la gente.
- Cada organización se manifestaba porque quería estar presente en esas decisiones.
O forse dobbiamo uscire dalla logica elettorale, e intendere l'espressione nel senso: la gente, cioè chi dà potere alle liste/partiti?
O manca qualche termine e si intende che il no riflette la volontà del popolo contro quella degli apoderados?