Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
a otro perro con ese hueso
Italian translation:
a me non la dai da bere
Added to glossary by
Flavio Ferri-Benedetti
May 13, 2005 22:29
19 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
a otro perro con ese hueso
Spanish to Italian
Other
Idioms / Maxims / Sayings
testo canzone
Ale Sanz: Yo sé que no he sido un santo, pero lo puedo arreglar, amor.
Shakira: No sólo de pan vive el hombre y no de excusas vivo yo!
Ale Sanz: Sólo de errores se aprende y hoy sé que es tuyo mi corazón.
Shakira: Mejor te guardas todo eso. A otro perro con ese hueso y nos decimos adiós!
Shakira: No sólo de pan vive el hombre y no de excusas vivo yo!
Ale Sanz: Sólo de errores se aprende y hoy sé que es tuyo mi corazón.
Shakira: Mejor te guardas todo eso. A otro perro con ese hueso y nos decimos adiós!
Proposed translations
(Italian)
4 +3 | a ognuno il suo /// a me non la dai da bere... | Flavio Ferri-Benedetti |
Proposed translations
+3
36 mins
Selected
a ognuno il suo /// a me non la dai da bere...
Chissà... ci sono tante possibilità più o meno fedeli all'originale...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie Flavio. Credo che "a me non la dai da bere" vada proprio benissimo!!!!"
Something went wrong...