Glossary entry

Spanish term or phrase:

da tu palabra y ròmpete

Italian translation:

Di' la tua parola e infrangi te stesso

Added to glossary by Federica Della Casa Marchi
Mar 21, 2016 16:09
8 yrs ago
Spanish term

da tu palabra y ròmpete

Spanish to Italian Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings vecchio adagio
Rieccomi!
Mi ritrovo con questa espressione che non riesco a decifrare. l'autore (cileno, tanto per cambiare) sta raccontando il proprio percorso politico-ideologico verso un nuovo sistema, ed a un certo punto dice: El viejo refràn "da tu palabra y ròmpete" calò en nuestro sistema de valores.

Ho provato a cercare su Google, senza però ottenere risultati degni di nota...a parte vari siti sulle imprecazioni e parolacce in spagnolo :-O Eppure, se è un modo di dire, doveva pur spuntare qualcosa...

Qualche idea?

Grazie
Change log

Apr 2, 2016 15:56: Federica Della Casa Marchi Created KOG entry

Discussion

Giuseppina Vecchia (asker) Mar 31, 2016:
difficile decidere... Scusate la mia lunga assenza, eccomi qua di nuovo. Dunque, sembrerebbe in effetti la frase di Nietzsche, se non fosse per la differenza tra i verbi, dar/decir. Mi chiedo se sia una parafrasi voluta o un errore originale di Silo che poi si è "tramandato" tra i suoi seguaci.Proverò a sentire l'editore.
Giuseppina Vecchia (asker) Mar 21, 2016:
di/da ...a meno che non si riferisca alla frase di Nietsche? Ma in quel caso doveva essere DI tu palabra, no?

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

Di' la tua parola e infrangi te stesso

potrebbe essere il passo di Nietzsche da Così parlò Zarathustra "Di tu palabra y rómpete" - "di' la tua parola e infrangi te stesso" ?
Note from asker:
Infatti, mi era venuto il dubbio dopo aver postato la domanda. grazie
Peer comment(s):

agree EleoE
33 mins
grazie :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie anche a Barbara per il link che conferma la cosa. Rimane la curiosità di sapere perché usano "da" anziché "di". "

Reference comments

19 hrs
Reference:

DA TU PALABRA Y RÓMPETE

Ciao Giuseppina,
Ho trovato questo riferimento che potrebbe esserti di aiuto.
Buon lavoro!

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni18 ore (2016-03-24 10:42:39 GMT)
--------------------------------------------------

Esatto! Come conferma la nota 1 nel documento.
Sarà quindi opportuno tenere presente le (molteplici) traduzioni già pubblicate.
Un saluto e buon proseguimento!
Note from asker:
Grazie, interessante questo link, tanto più che, per l'appunto, il mio testo si riferisce proprio alla stessa corrente filosofica! Questo sembra confermare che la frase in questione è quella di Nietsche e non un "proverbio" come il mio autore sembra pensare.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search