This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Joanna Rączka Poland Local time: 07:45 Member (2009) English to Polish + ...
Pech - też podwójny.
May 20, 2011
Albo złośliwość promocjodawców. Ledwo kupiłam Tradosa, po pełnej cenie oczywiście, to dwa dni potem ogłosili promocję.
Kupiłam książkę Jerzego, to samo - znowu promocja. Specjalnie tak mi robią?
Chyba jednak pech...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Michal Berski Poland Local time: 07:45 Polish to English + ...
Coś nie tak z tą promocją
May 23, 2011
Dostałem właśnie książkę (kupioną po 17 maja), a żadnego vouchera w niej nie ma
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Maciej Andrzejczak Poland Local time: 07:45 Member English to Polish + ...
TOPIC STARTER
juz wyjasniam
May 23, 2011
jak widzę zlecenie zostało zakategoryzowane do tych, które miałby być bez vouchera (też jest taka opcja). Zaraz go doślemy mailem pozdrawiam M Andrzejczak
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Michal Berski Poland Local time: 07:45 Polish to English + ...
Dziękuję
May 23, 2011
już załatwione
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.