A témához tartozó oldalak: [1 2 3 4] > | Missspellings abound - in English Téma indítója: Cilian O'Tuama
|
Maybe it's happened already, but went unnoticed to me. Is there already an example of an incorrectly spelt/spelled word that gets more google hits than the word spelt/spelled correctly? It's probably only a matter of time. I'd've thought "accom(m)odation" would be right up there. But it's still a factor of 10 difference, I'm glad to report. "Loose" as a verb is difficult to check. Any takers? Not to worry, Cilian | | | Balasubramaniam L. India Local time: 09:13 Tag (2006 óta) angol - hindi + ... A WEBOLDALAT LOKALIZÁLÓ FORDÍTÓ | Tom in London Egyesült Királyság Local time: 04:43 Tag (2008 óta) olasz - angol Probably this: | Jun 3, 2015 |
"everyday" (humdrum, quotidian, usual, habitual) "every day" (each individual day, and possibly consecutive) Re the title of the thread; I assume "missspellings" is intentionally wrong (your little joke). "Loose/lose" is unforgivable/unforgiveable and in my world, anyone making that mistake is immediately banished, never to be seen or heard from again.
[Edited at 2015-06-03 07:30 GMT] | | | neilmac Spanyolország Local time: 05:43 spanyol - angol + ... Don't get me started on apostrophes | Jun 3, 2015 |
Tom in London wrote: "Loose/lose" is unforgivable/unforgiveable and in my world, anyone making that mistake is immediately banished, never to be seen or heard from again.
[Edited at 2015-06-03 07:30 GMT] Yes, off with their heads! Every time I see "loose" instead of "lose" another little part of me gives up the ghost. Definately... | |
|
|
Tom in London Egyesült Királyság Local time: 04:43 Tag (2008 óta) olasz - angol
Cilian O'Tuama wrote: I'd've Daring - but unexceptionable ! | | | Phil Hand Kína Local time: 11:43 kínai - angol
Just a reminder that misspellings are neither new nor special to the internet. Our word orange comes from the misspelling of the word naranja(?). This process has been going on for centuries. In fact, these days, the easy availability of dictionaries and spellcheckers have made misspellings very rare by historical standards. The next time it happens, I reckon it will be because an error has crept into someone's spellchecker software. | | | Tom in London Egyesült Királyság Local time: 04:43 Tag (2008 óta) olasz - angol
Phil Hand wrote: Just a reminder that misspellings are neither new nor special to the internet. Our word orange comes from the misspelling of the word naranja(?). This process has been going on for centuries. In fact, these days, the easy availability of dictionaries and spellcheckers have made misspellings very rare by historical standards. The next time it happens, I reckon it will be because an error has crept into someone's spellchecker software. Ah but a misspelling is very different from the adoption of a word into a language. "Elephant and Castle" may be the result of the pity felt by the English hoi-polloi for Henry VIII's unfortunate first wife "La Infanta de Castilla" into English - but it isn't WRONG. It's WRONG SPELLING and ROGUE APOSTROPHES wot get's my goat.
[Edited at 2015-06-03 09:58 GMT] | | | Cilian O'Tuama Németország Local time: 05:43 német - angol + ... TÉMAINDÍTÓ Not about common misspellings | Jun 5, 2015 |
definately, seperate, satelite, occured, devistated, ... but about misspellings which acc. to google actually outnumber the correct spelling. Has it happened yet, in English, on google? | |
|
|
Giles Watson Olaszország Local time: 05:43 olasz - angol Az Ő emlékére: The many and the few | Jun 5, 2015 |
Tom in London wrote: the English hoi-polloi Careful, Tom. "Hoi polloi" (οἱ πολλοί) doesn't need an article as it already has one of its own. And if you're not using the phrase as an attributive, the hyphen is bit misssleading Actually "oi polloi" without the initial h/rough breathing gets an impressive c.340,000 hits as against c.430,000 for the traditional transcription. But that's Google so the figures are probably a bit distorted because they'll be adjusted for my search history. | | | Tom in London Egyesült Királyság Local time: 04:43 Tag (2008 óta) olasz - angol
Yes Giles - and thanks. My post was an illustration of Muphry's Law. (Not a mispppelling) | | |
Giles Watson wrote: Actually "oi polloi" without the initial h/rough breathing gets an impressive c.340,000 hits as against c.430,000 for the traditional transcription. But that's Google so the figures are probably a bit distorted because they'll be adjusted for my search history. I get similar figures, FWIW. Most of the "oi" hits on the first few pages (I like to jump through the pages a bit, the number of hits can change as you go) seem to be a band. Which just makes me think that there is often something to distort the hits. A band, a book, a restaurant name. It's going to be hard to find an example not distorted in this way. Interesting question, though. | | |
|
|
Laughed long and loudly | Jun 5, 2015 |
Tom in London wrote: "Loose/lose" is unforgivable/unforgiveable and in my world, anyone making that mistake is immediately banished, never to be seen or heard from again.
[Edited at 2015-06-03 07:30 GMT] Had a good laugh about this, thanks Tom. To the same note, let's remember "choosen" - a-a-awful Yet are we talking misspelling or confusion here? Then my two cents would be "laid" instead of "lay" - by native speakers mostly! That's A-A-AWFUL. | | | Tom in London Egyesült Királyság Local time: 04:43 Tag (2008 óta) olasz - angol Native speakers | Jun 5, 2015 |
Alas, Inga. the level of literacy in the English-speaking world is now so low, in anyone born after about 1980, that it's become so much the norm to make simple mistakes that these simple mistakes are being accepted as correct. To hear very good English spoken, we have to go to someone whose mother tongue is not English and who for that reason learned it correctly and makes NO mistakes, whilst speaking very beautifully and above all, EFFECTIVELY. One example, currently very much in ... See more Alas, Inga. the level of literacy in the English-speaking world is now so low, in anyone born after about 1980, that it's become so much the norm to make simple mistakes that these simple mistakes are being accepted as correct. To hear very good English spoken, we have to go to someone whose mother tongue is not English and who for that reason learned it correctly and makes NO mistakes, whilst speaking very beautifully and above all, EFFECTIVELY. One example, currently very much in the public eye, is Yannis Varoufakis. https://www.youtube.com/watch?v=r47e1vJksTc
[Edited at 2015-06-05 13:36 GMT] ▲ Collapse | | | Cilian O'Tuama Németország Local time: 05:43 német - angol + ... TÉMAINDÍTÓ Seems like you guys have other issues to discuss, | Jun 7, 2015 |
Seems like you guys have other issues to discuss, so I'll regroup (myself) and maybe rephrase, but it's not that difficult to see what I'm asking, or is it? Wot I was just interested in finding out was if there's an incorrectly spelled English word that gets more googles than the correct spelling? Harmless Q. But please continue to communicate. That's entertaining too. Cilian | | | A témához tartozó oldalak: [1 2 3 4] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Missspellings abound - in English Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |