This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Specialized glossaries, Brochures (informational,
institutional); Product Descriptions (labels, instruction, procedures); Surveys
(questionnaire); Clinical Trials (consent form and information packages) and
ICF (Informed Consent Form); Software Localization .In the education field,
Jean-Evens is highly skilled in translating IEP, files, High school exam, such
Regents. As a professional linguist and copyeditor, Jean-Evens is equipped with
the best current technologies in the translation industry, such as Studio
Trados, MemoQ and Wordfast; he is able to translate using XTM, Memsource,
Smartcat and SDL Worldserver smoothly and he has the capacity to handle very
large translation project with ease. Jean-Evens is a co-author of an
English<> Haitian Creole dictionary, also in the last 20 years, he has
developed a Creole spellchecker which contains 100% of all used Creole terms.
Currently, Jean-Evens is working on another English<> Haitian Creole
dictionary which will contain mostly difficult terms that the USA-based Haitian
community would not say in true Creole while talking, such as child support,
courthouse, food stamp, income tax, lower wages,high school, elementary school, middle school
etc.. It turns out that Jean-Evens is the lone Creole linguist to use a Creole
spellchecker to perform a FREE proofreading on alltarget files before sending them to his
clients. His translation jobs are always free of mistranslations and/or
misspellings and very appreciated by his current clients. Finally, Jean-Evens
is capable of translating and editing a volume of 10kwords per day.