Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts

This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.

Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »

Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium » (Are you a paying member, but you couldn't attend the event because it is too early or too late in your time zone or due to special circumstances? Submit a support request »

Click for Full Participation

Translation teams
Cooperative groups of translators

Team Tangerine

Honi soit qui mal y pense
United States

Description
"Translation is the paradigm, the exemplar of all writing.... It is translation that demonstrates most vividly the yearning for transformation that underlies every act involving speech, that supremely human gift." -- Harry Matthews, The Dialect of the Tribe.� We will select works, obtain permissions, and work collaboratively on literary translations to be pitched to publishing houses and literary journals.
Team language pairs 15
  • French to English
  • Portuguese to English
  • Spanish to English
  • Arabic to Portuguese
  • French to Portuguese
  • Latin to English
  • Latin to Portuguese
  • Arabic to English
Team leader
Colin Brayton
Colin Brayton
English as she is spoke
Minimus Inter Pares
I have a master's degree from and have completed doctoral coursework in comparative literature the University of California, Berkeley. I am Brooklyn, New York freelance journalist, translator, and editor currently working on a translation of Hilda Hilst's Com Meus Olho de Cao, along with regular translations of the Arabic-language American press.
12:15
Team members 1

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search