Páginas no tópico:   [1 2 3] >
说一个很严重的业务损失问题
Tópico cartaz: Juan Chen
Juan Chen
Juan Chen  Identity Verified
China
Membro (2008)
inglês para chinês
+ ...
Mar 7, 2008

我经常早上起来看到老外半夜2点-6点之间发个邮件过来派任务而且要求尽快确认,我每天这段时间邮箱都是设置的自动回复,叫他们可以打电话。等我睡到9点起床,这个项目说不定都没有了。你们怎么解决这个问题啊。

 
Denyce Seow
Denyce Seow  Identity Verified
Singapura
Local time: 11:27
Membro (2004)
chinês para inglês
My experience Mar 7, 2008

I used to live in Germany, but now I am back in Singapore. I have the same problem - 99% of my clients are in Europe and the US. They start their office hours at 4pm my time and end at 3am the next morning. I have no choice but to stay with their hours. I still get up at 8 in the morning, but I take a nap in the afternoon (sometimes one more in the evening) so I can last till 3am. It's not a big deal for me because I am a night owl anyway.

You can also consider getting a Blackberry.
... See more
I used to live in Germany, but now I am back in Singapore. I have the same problem - 99% of my clients are in Europe and the US. They start their office hours at 4pm my time and end at 3am the next morning. I have no choice but to stay with their hours. I still get up at 8 in the morning, but I take a nap in the afternoon (sometimes one more in the evening) so I can last till 3am. It's not a big deal for me because I am a night owl anyway.

You can also consider getting a Blackberry. You get instant email notifications so if there is a job you are interested in, you can get out of bed to reply. Of course, this disrupts your sleep.

I think it really depends on how you want to balance life and work. Some people insist on having regular, normal hours. For me, I am flexible. For newbies in this industry, they may have to work harder to establish a client base, so "catching" these clients is important.

Good luck!

Denyce
Collapse


 
Juan Chen
Juan Chen  Identity Verified
China
Membro (2008)
inglês para chinês
+ ...
CRIADOR(A) DO TÓPICO
欧洲都好说了 Mar 7, 2008

他们从我们下午4点或5点开始上班,我们还能有点交集,最多被他们拖着到晚上3点睡觉,但是长久对身体很大伤害。而且到了晚上大陆网速很慢,稿子过大传不过来也发不过去,昨天发给英国人一个稿子就11MB,足足用了3个小时,想尽各种方法,唉。

但是美国和加拿大就不行了。老外早上告诉我任务分配了:(


 
Shaun Yeo
Shaun Yeo  Identity Verified
Local time: 11:27
inglês para chinês
+ ...
Good advice, Denyce. Mar 7, 2008

大姐发帖,总得说点什么支持一下

我的做法同大姐不太一样,我选择‘教育’老外客户。有时晚间十点多收到“美国佬”的八百里加急文件,要次日交付,我一般都刻意等到隔天中午时分,酒足饭饱后才发个电邮过去。根据我的经验,急件其实没那么多,所以,我也极少因为这样而失去工作。而且久而久之,美国客户就知道“急件”什么的唬不了人,也会自动从次日交付变成三五天交付。


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 11:27
inglês para chinês
+ ...
姚兄发帖也要支持一下 Mar 7, 2008

这个办法好,值得仿效。我现在留下的客户都是知道我正常工作时间的。

Shaun Yeo wrote:


我选择‘教育’老外客户。.......


 
Milton Guo
Milton Guo  Identity Verified
China
Local time: 11:27
inglês para chinês
+ ...
better talk to your clients Mar 7, 2008

Due to time difference, I cannot accommodate urgent jobs. Please bear in mind the time difference when assigning the jobs, thank you.

 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 11:27
inglês para chinês
+ ...
周丹发帖我当然也要支持一下 Mar 7, 2008

其实,客户根本不必教育,要嘛接稿,要嘛拉倒。只要不接急件,客户自然知道不必来麻烦。会来找的客户,必定自己知道该给充裕的时间。

Zhoudan wrote:

这个办法好,值得仿效。我现在留下的客户都是知道我正常工作时间的。
Shaun Yeo wrote:

我选择‘教育’老外客户。.......


 
Juan Chen
Juan Chen  Identity Verified
China
Membro (2008)
inglês para chinês
+ ...
CRIADOR(A) DO TÓPICO
您已经上升到某个高度了,我还是小虾米呢 Mar 7, 2008

Wenjer Leuschel wrote:

其实,客户根本不必教育,要嘛接稿,要嘛拉倒。只要不接急件,客户自然知道不必来麻烦。会来找的客户,必定自己知道该给充裕的时间。

Zhoudan wrote:

这个办法好,值得仿效。我现在留下的客户都是知道我正常工作时间的。
Shaun Yeo wrote:

我选择‘教育’老外客户。.......



你知道中国人做翻译,对老外来说是供大于求啊


 
Juan Chen
Juan Chen  Identity Verified
China
Membro (2008)
inglês para chinês
+ ...
CRIADOR(A) DO TÓPICO
不过挣老外钱是一回事,捍卫人格和国格是不能变的 Mar 7, 2008

前几天认识个土耳其公司的BOSS,他问我在哪个城市,他似乎知道广东几个城市。我说我在上海旁边的一个城市,他显然知道上海,我说我在南京,上海边上一个省会城市,中国东部。我以为老外大多数知道南京大屠杀,因为张纯如那本书似乎挺有名。然后我就大致说了下“南京大屠杀”,那个土耳其老外说是不是天安门事件啊,又说南京大屠杀的肇事者是不是我们伟大毛领袖?

那个时候已经半夜2点了,听了老外的话,笑得从椅子上摔下来。我然后赶快和他解释。

我没有任何党籍,但是对外大家都是中国人,应该注意一下国际形象。今天一个老外有个证明我要USD 30,500个字不到,然后说我太贵了。那我想你该找谁找谁去,真以为中国人MADE IN CHINA就那么不值钱啊。我给葡萄牙公司做个葡中名片20个字都没有10分钟还USD 30呢。

中国现在对外开放越来越大,和美国交流越来越多,我听一个国内翻译公司说过,有个美国公司在美国找到他们公司合作,各位知道这个美国公司给多少钱吗“源语计算,千字人民币100”,这是美国本土公司跨洲跨洋和中国人合作哦,太恶心了。


 
redred
redred  Identity Verified
China
Local time: 11:27
inglês para chinês
+ ...
sleep Mar 7, 2008

Denyce Seow wrote:

You can also consider getting a Blackberry. You get instant email notifications so if there is a job you are interested in, you can get out of bed to reply. Of course, this disrupts your sleep.



一、调整生物钟。

二、有人24小时开着电脑,看他的MSN不论我早起还是晚睡,总挂在线上判断出来,但也仅限于接收信息,人是不在。另外是手机接收MSN邮件?其实,吵醒后,好梦还能继续嘛,尤其不适用于神经衰弱人士。

[Edited at 2008-03-07 08:04]


 
Juan Chen
Juan Chen  Identity Verified
China
Membro (2008)
inglês para chinês
+ ...
CRIADOR(A) DO TÓPICO
这位redred姐姐,真巧我也认识你唉 Mar 7, 2008

现在还信佛吗,好久没看见你了

 
redred
redred  Identity Verified
China
Local time: 11:27
inglês para chinês
+ ...
HI Mar 7, 2008

Juan,

怎么扯上信佛呢。无神论者,以辩证唯物主义为导向。


 
Juan Chen
Juan Chen  Identity Verified
China
Membro (2008)
inglês para chinês
+ ...
CRIADOR(A) DO TÓPICO
那我认错人了啊,对不起 Mar 7, 2008

那我认错人了啊,对不起

 
Juan Chen
Juan Chen  Identity Verified
China
Membro (2008)
inglês para chinês
+ ...
CRIADOR(A) DO TÓPICO
不过你在译网情深还是很有名的,这个我知道 Mar 7, 2008

属于前辈级的人物

 
chrisleo
chrisleo
Local time: 11:27
chinês para inglês
+ ...
赞同 Mar 7, 2008

Shaun Yeo wrote:

大姐发帖,总得说点什么支持一下

我的做法同大姐不太一样,我选择‘教育’老外客户。有时晚间十点多收到“美国佬”的八百里加急文件,要次日交付,我一般都刻意等到隔天中午时分,酒足饭饱后才发个电邮过去。根据我的经验,急件其实没那么多,所以,我也极少因为这样而失去工作。而且久而久之,美国客户就知道“急件”什么的唬不了人,也会自动从次日交付变成三五天交付。


世界上本来就没有那么多急件。


 
Páginas no tópico:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

说一个很严重的业务损失问题






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »