The floor was of smooth, white stone; the chairs, high-backed, primitive structures, painted green: one or two heavy black ones lurking in the shade. In an arch under the dresser reposed a huge, liver-coloured bitch pointer, surrounded by a swarm of squealing puppies; and other dogs haunted other recesses.
The apartment and furniture would have been nothing extraordinary as belonging to a homely, northern farmer, with a stubborn countenance, and stalwart limbs set out to advantage in knee-breeches and gaiters. Such an individual seated in his armchair, his mug of ale frothing on the round table before him, is to be seen in any circuit of five or six miles among these hills, if you go at the right time after dinner. But Mr. H forms a singular contrast to his abode and style of living. He is a dark-skinned gipsy in aspect, in dress and manners a gentleman: that is, as much a gentleman as many a country squire: rather slovenly, perhaps, yet not looking amiss with his negligence, because he has an erect and handsome figure; and rather morose. Possibly, some people might suspect him of a degree of underbred pride; I have a sympathetic chord within that tells me it is nothing of the sort: I know, by instinct, his reserve springs from an aversion to showy displays of feeling- to manifestations of mutual kindliness. He'll love and hate equally under cover, and esteem it a species of impertinence to be loved or hated again. No, I'm running on too fast: I bestow my own attributes over liberally on him. Mr. H may have entirely dissimilar reasons for keeping his hand out of the way when he meets a would-be-acquaintance, to those which actuate me. Let me hope my constitution is almost peculiar: my dear mother used to say I should never have a comfortable home; and only last summer I proved myself perfectly unworthy of one. | Sima, fehér kőpadló, magas támlájú, egyszerű szerkezetű, zöldre festett székek, egy-két súlyos, fekete darab megbújt a homályban. A tálalóasztal íve alatt hatalmas, májszínű szuka vizsla hevert, vinnyogó kölyökkutyák csapatától körülvéve; más rejtekekben más kutyák tanyáztak.
A lakás és a bútor kicsit sem lett volna rendkívüli, ha tulajdonosa otthonülő, konok tekintetű, izmos végtagjait előnyösen megmutató térdnadrágot és kamásnit viselő északi gazda lett volna. Ilyen alakot bárhol találunk öt-hat mérföldes körzetben itt a hegyekben - karosszékében üldögél, előtte kerek asztalon korsóban áll a habzó világos sör – ha épp jókor érkezünk, vacsora után. De Mr. H. furcsán elüt hajlékától és életmódjától. Külsőre sötét bőrű cigány, öltözete és modora úriemberre vall – vagyis épp annyira úriember, mint megannyi vidéki földesúr: meglehetősen rendetlennek mondható, mégsem tűnik úgy, hogy ne lenne helyénvaló a hanyagsága, mert egyenes termetű, elegáns ember; és meglehetősen mogorva is. Egyesek azt gyaníthatnák, hogy némi modortalan gőg van benne, velem azonban valami rokon érzület azt mondatja, hogy ilyesmiről szó sincs. Ösztönösen tudom, hogy tartózkodása az érzések mutogatásától és a szívélyesség kölcsönös kinyilvánításától való iszonyodásából fakad. Szeretetét és gyűlöletét egyformán rejtve tartja, és egyfajta szemtelenségként értékeli, ha viszontszeretik vagy gyűlölik. De nem, túlságosan előreszaladtam. Túl szabadon ruházom fel őt saját tulajdonságaimmal. Könnyen lehet, hogy Mr. H-nek az enyémtől egészen eltérő oka van arra, hogy háta mögé rejtse a kezét, ha leendő ismerőssel találkozik. Hadd reméljem, hogy az én alkatom kissé sajátos. Drága édesanyám mondta mindig, hogy sosem lesz nekem igazi otthonom, és épp a múlt nyáron bizonyultam tökéletesen érdemtelennek arra, hogy szert tegyek egyre.
|