This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to French: Contract Provisions-Translation sample General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English
14. INSURANCE (U.K.)
Purchaser indemnifies and holds harmless the Supplier, and shall obtain from plant owner where equipment will be situated written assurance satisfactory to Supplier that owner indemnifies against and holds harmless Supplier from any claim, liability, or expense (including attorney's fees and costs) which Supplier may incur to any person or entity, whether based on any claim of negligence on the part of Supplier, or any other cause whatsoever for personal injury (including death) or property damage, including but not limited to loss of, loss of use of, damage, whether on-Site or off-Site arising out of or resulting from the Equipment furnished and/or Service performed under the Purchase Agreement or any use thereof, or from any cause whatsoever.
Purchaser waives and will furnish written evidence that insurers of Purchaser waive all rights of recourse and subrogation against Supplier. Purchaser will cause the plant owner to waive and furnish written evidence that the insurers of the plant owner waive all rights of recourse and subrogation against Supplier, for all personal injury or property damage liability. AII such waivers shall be in a form acceptable to Purchaser.
15. LIMITATION OF LIABILITY (U.S.A.)
Except for fraud or willful misconduct by Seller, neither Seller nor its suppliers will be liable to Purchaser whether in contract, in tort, under any warranty, for any special, indirect, incidental, or consequential loss or damage whatsoever, or for loss of use of equipment or cost of capital, loss of profits or revenues or the loss of use thereof, cost of purchased or replacement power (including additional expenses incurred in using existing power facilities), or claims of customers of Purchaser. The remedies set forth herein are exclusive and the total cumulative liability of Seller under the Purchase Agreement or any act or omission in connection therewith or related thereto, whether in contract, in tort, under any warranty, or otherwise, will be limited to the price of the item of equipment on which such liability is based.
In all cases where Purchaser's claim, whether in contract, in tort, under any warranty, or otherwise, arises out of or is in connection with the sale, delivery, or use of defective Equipment or Services under a Purchase Agreement or damage resulting therefrom, Purchaser's exclusive remedies and Seller's sole liability shall be limited to those specifically provided in this Agreement.
The provisions of this Article, and of all other sections of the Purchase Agreement providing for limitation of liability of Seller shall also protect its Suppliers and shall apply to the full extent permitted by law, regardless of fault and notwithstanding any other provisions of the Purchase Agreement, and shall survive any termination or expiration of the Purchase Agreement.
Translation - French 14. GARANTIE (Royaume-Uni)
L’ Acheteur s’engage à indemniser et tenir le Fournisseur hors de cause et à obtenir la garantie écrite, satisfaisante pour le Fournisseur, du propriétaire de l’usine dans laquelle le matériel est situé que celui-ci indemnisera et tiendra le Fournisseur hors de cause en cas de poursuites à son encontre, d’engagement de sa responsabilité ou de frais (comprenant les honoraires d’avocat et les dépens) que le Fournisseur pourrait engager vis-à-vis de toute personne ou entité, que cela ait pour cause une réclamation fondée sur la négligence du Fournisseur ou toute autre cause, quelle que soit sa nature, ayant eu pour conséquences des dommages corporels (incluant le décès) ou matériels, ceci incluant, à titre non limitatif, la perte, la perte de l’usage et les dégâts matériels produits sur le site ou en dehors de celui-ci, directement ou indirectement, à cause du Matériel et/ou du Service fourni(s) au titre du Contrat d’Achat ou à l’occasion de tout autre usage ou en conséquence de toute autre cause.
L’Acheteur renonce et s’engage à communiquer la renonciation écrite de ses assureurs à l’ensemble de leurs recours et à leur droit de subrogation à l’encontre du Fournisseur. L’Acheteur s’engage à obtenir du propriétaire de l’usine sa renonciation écrite à tous recours et à son droit de subrogation à l’encontre du Fournisseur, au titre de l’ensemble des dommages corporels ou matériels dont ce dernier pourrait être tenu responsable. Ces renonciations doivent être faites sous une forme acceptable pour l’Acheteur.
15. LIMITATION DE RESPONSABILITE (Etats-Unis)
Sous réserve des cas de fraude ou de faute intentionnelle du Vendeur, ni le Vendeur ni ses fournisseurs ne peuvent être tenus responsables à l’égard de l’Acheteur, que ce soit à titre contractuel, délictuel ou en vertu d’une garantie, au titre d’une perte spécifique, indirecte, incidente ou consécutive ou de dommages, quelle qu’en soit leur nature, ou de la perte du matériel ou des coûts d’investissement, de la perte des bénéfices ou des revenus ou de la perte de leur usage, des coûts d’achat ou de remplacement de l’énergie (incluant les frais additionnels occasionnés par l’utilisation des aménagements énergétiques existant), ou des réclamations des clients de l’Acheteur. Les recours décrits dans les présentes sont exclusifs et la responsabilité totale cumulative du Vendeur au titre du Contrat d’Achat ou de tout acte ou omission relatifs à celui-ci ou y afférent, qu’elle soit contractuelle, délictuelle, fondée sur une garantie ou autre, est limitée à la valeur du matériel ayant causé l’engagement de sa responsabilité.
Dans l’ensemble des cas où la réclamation de l’Acheteur, faite à titre contractuel, délictuel, en vertu d’une garantie ou à tout autre titre, est causée par ou relative à la vente, la livraison ou l’usage du Matériel ou du Service défectueux en présence d’un Contrat d’Achat ou les dommages en résultant, les recours exclusifs de l’Acheteur et la responsabilité unique du Vendeur seront limités aux stipulations expresses du présent Contrat.
Les stipulations du présent Article, ainsi que celles de tous les autres articles du Contrat d’Achat prévoyant la limitation de la responsabilité du Vendeur, s’entendent également comme protégeant les Fournisseurs de ce dernier et s’appliquent de plein droit sous réserve des dispositions légales contraires, indépendamment de la faute et nonobstant les autres stipulations du Contrat d’Achat ; elles survivent à la résiliation ou à l’expiration du Contrat d’Achat.
More
Less
Translation education
Master's degree - Paris Bar School (EFB)
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Jan 2011.
Keywords: French, law, legal, general, translation, proofreading, English to French, urgent, contract, corporate. See more.French, law, legal, general, translation, proofreading, English to French, urgent, contract, corporate, general, history, literary, book, document, marketing, business, judicial, agreement, letter, trados, tag editor, SDL, French native, brochures, freelancer, freelance, translation job, . See less.
This profile has received 16 visits in the last month, from a total of 9 visitors