Fóruns não em língua Inglesa »

Japanese / 日本語

 
Subscribe to Japanese / 日本語 Track this forum

Publicar novo assunto  Fora de Tópicos: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+
   Assunto
Autor
Respostas
(Visualizações)
Última publicação
 New Plus package benefit: Free download of The CJK Dictionary Institute terminology packages
Kevin Dias
STAFF DO SÍTIO
Aug 20
0
(266)
Kevin Dias
STAFF DO SÍTIO
Aug 20
 Is there a college that offers a online degree in Japanese Language?
Ramex
Aug 17
4
(325)
Ramex
Aug 18
 不審な要求、そして未払い
north
Jun 18
5
(468)
north
Jun 28
 (Distance Learning) J-E translation training
misc
Jul 11, 2010
6
(6,999)
 源泉徴収について
ikeda45
Jan 14, 2016
1
(922)
 所得税について
Roberto Tokuda
Sep 19, 2008
9
(14,263)
 Off-topic: Google翻訳を使った結果・・・
Yasutomo Kanazawa
Jul 22, 2016
4
(1,053)
 翻訳料金の未払いについて
hanae
Jan 28, 2009
11
(5,381)
 Help with Japanese characters in file names in Windows.
Serena Marangoni
Dec 15, 2016
2
(703)
 実施要綱
2
(329)
 6月23日の東京Powwowについて
Kevin Dias
STAFF DO SÍTIO
Jun 12
2
(374)
Kevin Dias
STAFF DO SÍTIO
Jun 12
 Style guide for Chōonpu
2
(393)
 ビデオテープおこしの料金について
Tokyo_Moscow
Feb 27, 2004
1
(2,108)
tsuyos
Dec 16, 2016
 Joining a translator association in Japan
Alex Farrell
Jul 24, 2008
3
(2,742)
Juan Perello
Nov 17, 2016
 字幕翻訳ソフト:NET SST G1 or SST G1 Lite?
AGardens
Nov 10, 2016
0
(497)
AGardens
Nov 10, 2016
 日本語ー古文書の解読・翻訳について
Takkim
Nov 30, 2015
2
(1,146)
Parthkun
Oct 6, 2016
 Japanese Translation Tutor
Jeff Bernstein
Mar 26, 2016
4
(1,252)
Jeff Bernstein
Jul 19, 2016
 Off-topic: The Toolbox Journal newsletter日本語版のお知らせ
1-Stop ASIA
Jan 21, 2016
1
(759)
 What this Japanese words mean!?
Mehdi2002pss
Dec 22, 2015
4
(1,341)
Nao Barco
Jan 6, 2016
 The Toolbox Journal newsletterに関するお知らせ
1-Stop ASIA
Dec 28, 2015
0
(681)
1-Stop ASIA
Dec 28, 2015
 What language?
Alf Andersson
Dec 19, 2003
5
(2,609)
Alex Jones
Dec 8, 2015
 Email with test translation for 100,000 word job - beware!
10
(3,333)
 日本語環境 - アメリカ・カナダ
Minoru Kuwahara
Dec 14, 2004
3
(3,413)
Minoru Kuwahara
Dec 8, 2015
 Current costs of things in Japan
conejo
Dec 15, 2007
6
(3,385)
conejo
Dec 8, 2015
 Off-topic: Ghibli Ukulele Advice Translation
teevee92
Nov 20, 2015
2
(967)
teevee92
Nov 21, 2015
 外国のクライアントへ禁則処理の対応を依頼する場合(web)
SaoriK
Nov 1, 2015
2
(1,078)
SaoriK
Nov 17, 2015
 Japanese artists signature reading
Natalliadc
Oct 5, 2015
7
(1,443)
Robert Fong
Oct 9, 2015
 Thoughts on keeping native words in translation?
3
(1,079)
 クラウドソーシング
cinefil
Sep 10, 2015
2
(1,060)
cinefil
Sep 10, 2015
 改行をしないスペースのタグ
Akije
Aug 19, 2015
4
(1,034)
Akije
Aug 19, 2015
 Off-topic: Video about Learning Japanese (not very serious)
Peter Motte
Jun 16, 2015
0
(1,181)
Peter Motte
Jun 16, 2015
 Inherited sword tang signature translation.
jmv147
Jun 16, 2015
0
(883)
jmv147
Jun 16, 2015
 Can anybody understand this?
whatohyou
May 14, 2015
1
(1,159)
sunnybluesky
May 14, 2015
 Help reading some Japanese text from photo
thai_reece
May 5, 2015
2
(1,334)
Port City
May 6, 2015
 Japanese word count - proofreading
deboragastal
Apr 23, 2015
1
(1,332)
 I need some help translating some text
crimsonbadmojo
Apr 3, 2015
2
(1,241)
haibuihoang
Apr 17, 2015
 Trados Studio 2011: 「確定して次のあいまい一致まで翻訳」が機能しない
Nao Barco
Feb 21, 2015
0
(1,078)
Nao Barco
Feb 21, 2015
 Off-topic: Need help translating a few words
ksh
Feb 10, 2015
2
(1,320)
ksh
Feb 10, 2015
 Quote from Sputnik Sweetheart in kanjis
Penelope Ausejo
Jan 26, 2015
0
(1,138)
Penelope Ausejo
Jan 26, 2015
 Off-topic: Help translating Japanese food box
boyw
Dec 16, 2014
1
(1,144)
SLMorales
Dec 16, 2014
 Trados studio Error message 名前の先頭に '<' (16 進数値 0x3C) を使用することはできません
Goldenberry
Nov 2, 2014
1
(1,633)
Charlie-Browny
Nov 19, 2014
 バグ or サポート対象外?:Studio 2014で正規表現の前方(不)一致と後方(不)一致を使用した置換が機能しない
Charlie-Browny
Nov 11, 2014
2
(1,829)
Charlie-Browny
Nov 19, 2014
 What do you specialize in?
Sam Haugh
Jun 17, 2014
2
(1,636)
xxxtietzes
Nov 17, 2014
 CVを送りつけるSPAMメール
cinefil
Sep 28, 2014
4
(1,987)
Minoru Kuwahara
Oct 1, 2014
 Off-topic: 笑いのひとときを 2
Yasutomo Kanazawa
Sep 15, 2014
0
(1,307)
Yasutomo Kanazawa
Sep 15, 2014
 日本語/英語の翻訳家になりたい学部生
Ryuusuke
Mar 13, 2014
1
(1,800)
Kteshi
Aug 30, 2014
 Off-topic: 笑いのひとときを
Yasutomo Kanazawa
Jun 11, 2014
6
(2,059)
Yasutomo Kanazawa
Jun 17, 2014
 Translate please 3 symbols
axet
Jun 16, 2014
2
(1,367)
axet
Jun 16, 2014
 I need some help translating some text
illrigger
May 14, 2014
0
(1,303)
illrigger
May 14, 2014
 Off-topic: Looking for a translation of a wooden box:
SWRT
Apr 15, 2014
3
(1,475)
SWRT
Apr 15, 2014
Publicar novo assunto  Fora de Tópicos: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+

= Novas publicações desde a sua última visita ( = Mais de 15 publicações)
= Não há publicações novas desde a sua última visita ( = Mais de 15 publicações)
= O assunto está encerrado (Não podem ser feitas novas publicações)


Fóruns de debate da indústria de tradução

Debate aberto sobre assuntos relacionados com tradução, interpretação e localização

Advanced search




O envio de e-mail sobre a evolução dos fóruns está disponível apenas para os utilizadores registados


BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search