footnote error message "subsegment not found"???
Thread poster: cyberyoo
cyberyoo
cyberyoo
English to Korean
+ ...
Sep 29, 2004

I am working on a project with some footnotes in Word and Trados. The first footnote worked just fine (number was kept, translated fine in the Word footnote window, etc.) but from the second footnote I'm getting "subsegment not found" error message from the Trados Workbench.
Any idea, anyone please?


 
Nora Diaz
Nora Diaz  Identity Verified
Mexico
Local time: 10:28
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Press Alt + 1, rather than Alt + (n) May 18, 2006

I know this is an old topic, but I was struggling with the same problem and found the solution by chance, so I thought I'd post it here in case someone else needs to know what to do.

Problem: When trying to work on a footnote that has a number other than 1, pressing Alt + the footnote number (e.g. Alt + 2) as indicated in the Trados manual, Workbench returns a "Subsegment not found" error.

Solution: Even if the footnote number is NOT 1, pressing Alt+1 will open the su
... See more
I know this is an old topic, but I was struggling with the same problem and found the solution by chance, so I thought I'd post it here in case someone else needs to know what to do.

Problem: When trying to work on a footnote that has a number other than 1, pressing Alt + the footnote number (e.g. Alt + 2) as indicated in the Trados manual, Workbench returns a "Subsegment not found" error.

Solution: Even if the footnote number is NOT 1, pressing Alt+1 will open the subsegment (footnote) for translation, while keeping the original footnote number.

I hope this helps!

Nora

[Edited at 2006-05-18 13:41]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

footnote error message "subsegment not found"???







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »