This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
MikeTrans Germany Local time: 18:29 Italian to German + ...
Jun 3, 2006
Dear collegues,
I'm interested in SDLX 2006 and would like to know the following, prior to download the huge Trados demo-file of 250+ MB:
SDLX 2006 can be used together with MULTITERM in order to display and use terminology. I'd like to know if Sdlx is now capable of displaying fuzzy matches of terms, e.g: If the term "plants" is in Multiterm, will Sdlx display the term "plant" if necessary?
This was a lacking feature that I really missed in pas... See more
Dear collegues,
I'm interested in SDLX 2006 and would like to know the following, prior to download the huge Trados demo-file of 250+ MB:
SDLX 2006 can be used together with MULTITERM in order to display and use terminology. I'd like to know if Sdlx is now capable of displaying fuzzy matches of terms, e.g: If the term "plants" is in Multiterm, will Sdlx display the term "plant" if necessary?
This was a lacking feature that I really missed in past versions of Sdlx.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Piotr Bienkowski Poland Local time: 18:29 English to Polish + ...
Yes it is
Jun 3, 2006
MikeTrans wrote: ... MULTITERM ... I'd like to know if Sdlx is now capable of displaying fuzzy matches of terms, e.g: If the term "plants" is in Multiterm, will Sdlx display the term "plant" if necessary?
Mike
But you have no influence on the level of fuzziness except that you can set the number of matches it will display.
Piotr
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
MikeTrans Germany Local time: 18:29 Italian to German + ...
TOPIC STARTER
SDLX 2006
Jun 4, 2006
Thanks for your feedback, Piotr!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.