Gender neutral 'hen' enters dictionary

This discussion belongs to Translation news » "Gender neutral 'hen' enters dictionary".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.

susan rose (X)
susan rose (X)  Identity Verified
United States
Local time: 04:30
German to English
Yeay for the Swedes! Jul 31, 2014

In this day and age of transgender, transsexual, transsurgical, unisex, metrosex... it's about time! And it's not as awkward as s/he. What could we do in English?

 
Hege Jakobsen Lepri
Hege Jakobsen Lepri  Identity Verified
Norway
Local time: 13:30
Member (2002)
English to Norwegian
+ ...
I first encountered it in the 80's Jul 31, 2014

in a university textbook on sociolinguistics in Swedish. So it's taken about the average amount of time for it to become a dictionary term.
(though, compared with "selfie" - an enormity)


 
Ty Kendall
Ty Kendall  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 12:30
Hebrew to English
Singular "They" Aug 2, 2014

susan rose wrote:
What could we do in English?


Singular 'they' is perfectly natural English, but people have an irrational aversion to it.


 
Orrin Cummins
Orrin Cummins  Identity Verified
Japan
Local time: 20:30
Japanese to English
+ ...
The problem with natural Aug 2, 2014

Ty Kendall wrote:

susan rose wrote:
What could we do in English?


Singular 'they' is perfectly natural English, but people have an irrational aversion to it.


It's also perfectly natural to say something like, "Me and her went to the store," but I wouldn't necessarily want to write it in a translation.

As long as there is one person left out there who thinks that the singular use of "they" is grammatically incorrect, it seems dangerous to use it in your writing if you don't know exactly who your audience will be. Although I can't imagine a client bringing it up as an issue, unless they provided you with a style guide that forbade it. Oops.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Gender neutral 'hen' enters dictionary







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »