Майстер-клас перекладача Дж. Візерінгтона у Львові Autor vlákna: Natalya Zelikova
|
22-23 жовтня Агенція іноземних мов Руна, м. Львів, проводитиме майстер-клас перекладача Джорджа Візерінгтона за темами: - Редагування перекладу - Організація роботи штатних та позаштатних перекладачів Я, скоріше за все, намагатимусь взяти участь у заняттях, але, ... See more 22-23 жовтня Агенція іноземних мов Руна, м. Львів, проводитиме майстер-клас перекладача Джорджа Візерінгтона за темами: - Редагування перекладу - Організація роботи штатних та позаштатних перекладачів Я, скоріше за все, намагатимусь взяти участь у заняттях, але, перш ніж вирішити, хотілося б отримати будь-яку додаткову інформацію або щодо агенції, або щодо лектора, або навіть почути про досвід участі у подібних семінарах / майстер-класах. Сподіваюсь, що львів’яни зможуть надати деяку інформацію щодо події. Дякую заздалегідь. ▲ Collapse | | | Oleg Prots Ukrajina Local time: 09:50 angličtina -> ukrajinština + ... Щось львів'яни мовчать... :) | Aug 21, 2004 |
Мабуть тому, що про саму подію у Львові не дуже щось чути -- я, наприклад, довідався про це з Вашого повідомлення. Обговорювати агенцію "Руна" тут, у форумі, не можна, бо це суперечило би правилам форумної етики ПроЗ. Ім'я лектора мені, на жаль, також нічого не гово�... See more Мабуть тому, що про саму подію у Львові не дуже щось чути -- я, наприклад, довідався про це з Вашого повідомлення. Обговорювати агенцію "Руна" тут, у форумі, не можна, бо це суперечило би правилам форумної етики ПроЗ. Ім'я лектора мені, на жаль, також нічого не говорить. Що ж до тематики майстер-класу -- можу лише сказати про свої суб'єктивні асоціації. Є така книга, "Як заробити в рік 80 тисяч", чи щось на кшталт цього. Автор - Алекс Імз (Alex Eames), також вільний перекладач. Свого часу, коли я тільки-но прийшов на ПроЗ, я всерйоз подумував цю книгу купити і прочитати. Відгуки на сайті були просто фантастичними, люди писали, що ця книга просто розкрила їм очі. Але там же на сайті у Алекса я знайшов один розділ з книги, який поширюється безкоштовно з метою реклами. Прочитав його -- і не знайшов нічого, що відкрило би мені очі чи сильно розходилося з моїми уявленнями про good business practices. Систематизований набір порад, слушних до очевидності. Книгу купувати я роздумав. І в передачу багатолітнього досвіду, нехай навіть найуспішнішого перекладача всіх часів і народів, за 2-3 дні - тепер не вірю. Досвід приходить сам - з роками роботи, з роками читання перекладів, зробених іншими, з роками спілкування на ПроЗі.) Вітання зі Львова, Олег ▲ Collapse | | | | Natalya Zelikova Polsko Local time: 08:50 angličtina -> ruština + ... AUTOR TÉMATU Щодо ефективності... | Aug 28, 2004 |
Oleg Prots wrote: Ім\'я лектора мені, на жаль, також нічого не говорить. Що ж до тематики майстер-класу -- можу лише сказати про свої суб\'єктивні асоціації... Книгу купувати я роздумав. І в передачу багатолітнього досвіду, нехай навіть найуспішнішого перекладача всіх часів і народів, за 2-3 дні - тепер не вірю. Досвід приходить сам - з роками роботи, з роками читання перекладів, зробених іншими, з роками спілкування на ПроЗі. ) Вітання зі Львова, Олег Олег, Дякую за відповідь. Нажаль, вчасно не отримала повідомлення з форуму, тому тількі сьогодні завітала перевірити. Я тому і просила колег поділитися своїми думками, що на прикладі семінарів та курсів у деяких інших областях діяльності розумію, що дуже часто подібні події насправді не варті ціни, яку потрібно платити за участь в них. Самостійно в процесі роботи я скоріше і ефективніше вивчаю якусь програму, ніж на курсах, а знання процесу роботи та бізнес-навички також засвоюються тільки самостійно. Тому я можливо більше зацікавлена у можливостях нетворкінгу та навчання в процесі спілкування с колегами, якого, чесно кажучи, не вистачає в моїй фрілансерський роботі. Щодо висловлень про саму агенцію, то я мала на увазі, будь-яку інформацію щодо масштабів роботи, діяльності, наскільки часто вони організують подібні події, яке враження має хтось від участі в них і т.і. Сподіваюсь, це все ж таки не буде суперечити правилам форуму. | |
|
|
Natalya Zelikova Polsko Local time: 08:50 angličtina -> ruština + ... AUTOR TÉMATU
Rostyk wrote: Сайт агенції Руна. http://www.aim-runa.com[/quote] Дякую, Rostyk. Я маю всю контактну інформацію та вже завітала на сайт агенції, тому хотіла б просто почути різні думки. [Edited at 2004-08-28 09:50] | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Майстер-клас перекладача Дж. Візерінгтона у Львові No recent translation news about Ukrajina. |
CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |