Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Financial Services Compensation Scheme
Romanian translation:
Programul/Fondul/Planul de Despăgubire a Clienților Serviciilor Financiare
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-05-30 16:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
May 27, 2013 12:27
10 yrs ago
33 viewers *
English term
Financial Services Compensation Scheme
English to Romanian
Other
Linguistics
Translations
Context: "United Kingdom investor will not benefit from certain protections afforded by the United Kingdom regulatory system, and in particular will not benefit from rights under the Financial Services Compensation Scheme (...)"
Proposed translations
(Romanian)
5 +1 | Programul/Fondul/Planul de Despăgubire a Clienților Serviciilor Financiare | Daniel Grigoras |
4 | schema serviciilor de compensare financiară | Iosif JUHASZ |
Proposed translations
+1
7 mins
English term (edited):
Financial Services Compensation Scheme (FSCS)
Selected
Programul/Fondul/Planul de Despăgubire a Clienților Serviciilor Financiare
"The Financial Services Compensation Scheme (FSCS) is the UK’s statutory compensation scheme for customers of authorised financial services firms. This means that FSCS can pay compensation if a firm is unable, or likely to be unable, to pay claims against it." ( http://en.wikipedia.org/wiki/Financial_Services_Compensation... )
"The FSCS is the compensation fund of last resort for customers of authorised financial services firms." ( http://www.fscs.org.uk )
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-05-27 17:22:24 GMT)
--------------------------------------------------
s-ar traduce cam așa "Programul de despăgubire a clienților firmelor autorizate să presteze servicii financiare", sau mai concis"Programul de despăgubire a clienților serviciilor financiare"
"The FSCS is the compensation fund of last resort for customers of authorised financial services firms." ( http://www.fscs.org.uk )
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-05-27 17:22:24 GMT)
--------------------------------------------------
s-ar traduce cam așa "Programul de despăgubire a clienților firmelor autorizate să presteze servicii financiare", sau mai concis"Programul de despăgubire a clienților serviciilor financiare"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc mult pentru raspuns si detalii!"
3 mins
schema serviciilor de compensare financiară
.
Peer comment(s):
agree |
wordbridge
: corect!
2 hrs
|
Mulțumesc!
|
|
disagree |
Daniel Grigoras
: îmi pare rău, dar nu e vorba de vreo "schemă de servicii", ci de un "program de despăgubire/asistare" a clienților păgubiți de "firmele prestatoare de servicii financiare"
3 hrs
|
Something went wrong...