Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
a rogito di
German translation:
wie vom Notar xy beurkundet
Added to glossary by
Miriam Ludwig
Jun 12, 2009 21:45
14 yrs ago
14 viewers *
Italian term
a rogito di
Italian to German
Bus/Financial
Other
Handelsregisterauszug
- PROCURATORE SPECIALE nominato con atto del 30.04.1996
Durata in carica: FINO ALLA REVOCA
CON I POTERI DI CUI ALLA PROCURA SPECIALE DEL 25 GIUGNO 2007 ***A ROGITO DEL NOTAIO*** xxx DI BOLOGNA REP. Nr. xxx DA ESERCITARE CON FIRMA LIBERA E DISGIUNTA:
- FIRMARE LA CORRISPONDENZA ORDINARI ED IN GENERALE QUALUNQUE ATTO NECESSARIO PER LA GESTIONE DELLA SOCIETA’ ENTRO I LIMITI DELL’ORDINARIA AMMINISTRAZIONE;
Mi sono sempre chiesta cosa significa... Ora sarebbe il caso di capire il significato :-)...
Grazie ancora per la vostra pazienza!!!
Mi
Durata in carica: FINO ALLA REVOCA
CON I POTERI DI CUI ALLA PROCURA SPECIALE DEL 25 GIUGNO 2007 ***A ROGITO DEL NOTAIO*** xxx DI BOLOGNA REP. Nr. xxx DA ESERCITARE CON FIRMA LIBERA E DISGIUNTA:
- FIRMARE LA CORRISPONDENZA ORDINARI ED IN GENERALE QUALUNQUE ATTO NECESSARIO PER LA GESTIONE DELLA SOCIETA’ ENTRO I LIMITI DELL’ORDINARIA AMMINISTRAZIONE;
Mi sono sempre chiesta cosa significa... Ora sarebbe il caso di capire il significato :-)...
Grazie ancora per la vostra pazienza!!!
Mi
Proposed translations
(German)
3 +2 | wie vom Notar xy beurkundet | Sandra Gallmann |
2 | mit Urkunde des Notars | Heike Steffens |
Change log
Jun 18, 2009 10:03: Miriam Ludwig changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/46680">Miriam Ludwig's</a> old entry - "a rogito di"" to ""wie vom Notar xy beurkundet""
Proposed translations
+2
13 hrs
Selected
wie vom Notar xy beurkundet
Una proposta.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie ad entrambe!!! Mi"
8 hrs
Italian term (edited):
a rogito del notaio
mit Urkunde des Notars
Ciao cara - tutto bene da te??
Ich habe den Ausdruck immer wie oben übersetzt und meine, das ist so i. O. Vielleicht wissen aber die "Experten" aus dem Bereich mehr, dann freue ich mich auch, wieder etwas dazu zu lernen ;-)
Ci sentiamo ?
Ciao un abbraccio
Heike
Ich habe den Ausdruck immer wie oben übersetzt und meine, das ist so i. O. Vielleicht wissen aber die "Experten" aus dem Bereich mehr, dann freue ich mich auch, wieder etwas dazu zu lernen ;-)
Ci sentiamo ?
Ciao un abbraccio
Heike
Something went wrong...