Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
corte de servicios de agua y gas
English translation:
water and gas services are cutoff
Spanish term
corte de servicios de agua y gas
Aug 24, 2008 23:09: Terry Burgess changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"
Aug 24, 2008 23:22: swisstell changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"
Aug 25, 2008 00:11: Telva Sosa Stanziola changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/745036">Telva Sosa Stanziola's</a> old entry - "corte de servicios de agua y gas"" to ""water and gas services are cut""
Proposed translations
water and gas services are cut
disagree |
Javier Wasserzug
: ¿No estamos en inglés a español?
11 mins
|
I just asked about that, we should all wait and see.
|
|
agree |
Terry Burgess
38 mins
|
Thank you, Terry!
|
|
agree |
eloso (X)
1 hr
|
Thank you, Eloso!
|
utility cutoff
disagree |
Javier Wasserzug
: ¿No estamos en inglés a español?
8 mins
|
not so fast! The asker wants an ENGLISH term an the language pair needs reversing
|
|
agree |
Terry Burgess
35 mins
|
thanks, Terry
|
discontinuance of water and gas services
disagree |
Javier Wasserzug
: ¿No estamos en inglés a español?
8 mins
|
agree |
Terry Burgess
36 mins
|
Se suspendarán/cortarán los servicios de agua y gas
Te equivocaste de lenguas.
Suerte:-)
My original Q was Sp>En, but txs anyway. |
agree |
Javier Wasserzug
8 mins
|
Mil gracias Javier.eres d buena madera. Te pido una disculpa por lo acontecido! Ya hice aclarac. pero si aún estas inconforme..write me. Saludotes
|
|
agree |
Carmen Valentin-Rodriguez
49 mins
|
agree |
eloso (X)
1 hr
|
no water and gas services to provide
disagree |
Javier Wasserzug
: ¿No estamos en inglés a español?
1 min
|
parece que hay confucion de parte de ''asker'', de todas formas he traducido las frases que están escrita en ''negrita''s
|
Discussion
Margaret: (My hand over my heart and a deep blush in my cheeks), Thank you!
Telva: As Margaret suggested, in this usage it shout be "cut off" (two words).
To Margaret and SwissTell: you are right. I reviewed the suggestions again and changed the input to the glossary with SwissTell's answer, though I cannot change the Kudoz awarded.