Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
condicionamiento
Italian translation:
condizioni contrattuali
Added to glossary by
monica dal compare
Jan 8, 2010 22:08
14 yrs ago
Spanish term
condicionamiento
Spanish to Italian
Bus/Financial
Finance (general)
pautas de desinversión del condicionamiento ad-referendum del Secretario del Comercio Interior
Proposed translations
(Italian)
3 | condizioni di contratto | Yajaira Pirela |
2 | trattamento | bluca |
Proposed translations
3 days 12 hrs
Selected
condizioni di contratto
Dal poco che dici, credo proprio che si tratti delle "condizioni di contratto". Ogni contratto stipulato ha al suo interno delle conidizioni che ne sostengono l'efficacia, e alle quali ovviamente, le parti sono vincolate/subordinate/condizionate. Soltanto ad referendum ci si può, se del caso, svincolarsi.
Certo si poteva essere più chiari, ma a volte lo scrivente si diverte ad essere "oscuro" difficoltando la comprensione.
Buon lavoro!
--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni12 ore (2010-01-12 10:14:32 GMT)
--------------------------------------------------
...anche clausole contrattuali
Certo si poteva essere più chiari, ma a volte lo scrivente si diverte ad essere "oscuro" difficoltando la comprensione.
Buon lavoro!
--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni12 ore (2010-01-12 10:14:32 GMT)
--------------------------------------------------
...anche clausole contrattuali
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie Yaji e grazie a tutti.
Tuttavia non sono ancora del tutto convinta che si tratti di "condizioni contrattuali"."
1 day 4 hrs
trattamento
solo un'idea
Discussion
Te pongo otro ejemplo, quizà mejor:
"A fin de mantener los efectos estructurales del condicionamiento, las partes no podràn, por un lapso de tres años desde la aprobaciòn definitiva, adquirir directa o indirectamente total o parcialmente ninguno de los activos a desinvertir."
De momento he traducido "condicionamiento" con "condizionamento" (ordenado por la Comisiòn de Defensa de la Competencia), pero no estoy segura.
Muchìsimas gracias por tu ayuda!
El problema es que la frase transcrita dice poco o nada y así, solo se tira a adivinar (como yo lo estoy haciendo); si copiaras la frase que antecede y la que sigue, tal vez podríamos darte una ayuda efectiva.
!Buen fin de semana!