This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user This translator is helping to localize ProZ.com into Serbian
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Translation Volume: 340 pages Completed: Jun 2006 Languages: English to Serbian
Literary translation
Translation of the novel "Detour" by James Siegel
Poetry & Literature
No comment.
More
Less
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Serbian: Sample IT translation
Source text - English Therefore, the fact that each possible hash code doesn't uniquely match an input value only comes into play when you are dealing with random (nonstructured) data. An example of this would be spyware-removal applications that determine if a file is spyware by hashing each file in a specified folder or drive and then comparing that hash value to a list of known spyware-file hash codes. In this case, relying solely on the hash code would be a mistake as the files being hashed are of varying lengths with many files having no semantic meaning (as the application is not determining the meaning of the data; only the hash code values).
Translation - Serbian Samim tim, činjenica da nijedan mogući heš kôd nema jedinstvenu vezu sa određenom ulaznom vrednošću postaje bitna samo kada koristite nasumične (nestrukturirane) podatke. Primer za to su aplikacije za uklanjanje špijunskog softvera (spyware), koje određuju da li neki fajl predstavlja softver za špijuniranje tako što ga heširaju u određenom direktorijumu, a zatim porede heš vrednost sa listom heš kodova poznatih špijunskih fajlova. U ovom slučaju bi bilo pogrešno oslanjati se isključivo na heš kôd, jer fajlovi koji se heširaju imaju različite veličine, pri čemu mnogi od njih nemaju semantičko značenje (jer aplikacija ne proverava značenje podataka, već samo vrednosti heš kodova).
Serbian to English (Cambridge University (ESOL Examinations)) English to Serbian (Cambridge University (ESOL Examinations)) English to Serbian (University of Belgrade (Faculty of Philology)) Serbian to English (University of Belgrade (Faculty of Philology)) Japanese to Serbian (University of Belgrade - Faculty of Philology)
I also work in a team with an independent professional proofreader/editor, for projects that require separate translation and proofreading/editing steps - no need to look elsewhere!
FIELDS OF SPECIALIZATION
•MEDICAL/HEALTH
·Medical device manuals, training material
·Medical study/drug trial protocols
·Patient history/diagnosis/treatment
·Public health & safety
·Occupational health & safety
·Food safety analysis
•IT & INTERNET
·Operating system localization
·Device interface localization)
·Product and packaging information
·Computer hardware manuals
·Software manuals
·Website localization
•ENGINEERING
·Automotive manuals and product information
·Machinery manuals
·Medical device manuals
I also work in other fields - please contact me for any further information or consultation. Also, I am equally comfortable working on extremely small or extremely large projects, so please feel free to ask for a quote.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.