Pagine:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15] >
新手报道:想了解一下这里的价格行情
Iniziatore argomento: Sherrill_xue
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
Stati Uniti
Local time: 09:54
Membro (2005)
Da Inglese a Cinese
+ ...
此文對任何人都無貶義﹐ 就是方言﹐較難理解 Aug 18, 2007

chance wrote:

文哲在“留放”时不好再多说什么,但是他一回来肯定又会得意洋洋,不能怪我又要和他作对


人文哲剛復出(或說浮出水面)﹐你們就拿人當靶子﹐雞一嘴鴨一嘴的(天津話﹐無貶義﹐別誤會)﹐什麼呀這是。


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 21:54
Da Inglese a Cinese
+ ...
到别的语言 KudoZ 里提问题 Aug 18, 2007

chance wrote:

我想他这点上没逗你,至少我自己有时可以感到一个提问者的功底或进步。

我猜想文哲是到其它文种去问问题的,有些答题的人感觉到他的语言能力,以及某些专业能力,在没有更好识别中文译者途径的情况下,肯定首先想到他。他第一次去问问题并不一定是算计过的,到客户找上门来,他自己马上明白了这一点。我想他不会专门再用这种方法去钓鱼,往往过分算计反而失算,但他经常自诩为商人,也难说

有一点是肯定的,我记得文哲刚来时就在论坛和Kudoz很活跃,也在法中Kudoz出入,很快我就感觉到他并不一定是来“抢”分的,让我感到他的语言能力和对文化的了解,以及他并不急于抢分所显示出来的风度......


很久以前我说过,一个在自己语言里说不出客气话的人,在其他语言里也说不出客气话。那是性情使然。到别的语言 KudoZ 里提问题,需要算计吗?算计的是提问时如何不叫人反胃!

首先要了解人家的文化,不可粗鲁提问。在这方面的表现,那个文化里的人都能够感受到外族提问者对文化的理解和(表现在态度里的)人品。

我引用过 M.C. Escher 的言语:

"It may seem paradoxical to say that there are similarities between a poetical and a commercial mind, but it is a fact that both a poet and a businessman are constantly dealing with problems that are directly related to people and for which sensitivity is of prime importance. The business-like mind is sometimes described as being cold, sober, calculating, hard; but perhaps these are simply qualities that are necessary for dealing with people if one wants to achieve anything. One is always concerned with the mysterious, incalculable, dark, hidden aspects for which there is no easy formula, but which form essentially the same human element as that which inspires the poet. "

商人和艺术家(诗人)没什么不同。两者都需要某种敏感度。艺术的表现就在于那种敏感度,商人的成功与否也在于那种敏感度。如果要说那是一种算计,那就算是算计吧。

我到法中 KudoZ,所为的表现是:我说法语也许不流利,反应也许不如长久在法语环境中的人,但阅读文本还是有一定的基础可以到达理解正确的水平,甚至文化典故或弦外之音的文化细节我也还能感受到。但是,我平常是不承接法中翻译的,除非与我合作的人确实可以应付委译的文本。

曾经找你谈合作的事宜,主要是法国和瑞士的客户在这方面有需求,希望我拓展翻译者群,我当时以为你会有既成的网络,而我获得项目的价码绝对足够三方分配;但没想到你摆出那样的态度,所以我也没有巴着你非跟我从商不可。道理很简单:我顶多告诉客户,还是给我英文或德文本,从那两个语文翻译成中文,我倒有充足的合作对象,而且不会为了 0.04 到 0.12 甚至到 0.25 的差异跟我闹不愉快。

我当然也会错看翻译者,但是我总是往别人的长处看,除非短处超出长处太多,否则我还是会考虑在适当的项目上和某些难缠的翻译者打交道。人事的问题对我而言都不是问题,只要权力关系平等,顶多需要做的是隔离政策罢了。如果权力关系不平等,我还是有办法处理,迟早的问题而已。那些误信可以一手遮天的人,其实瞒不过别人耳目的。

至于你算是我的客户吗?我认为不是,你很清楚自己给了我多少项目,也知道我要价不低,即使对你要价还算是最客气的了。你能处理的,还需要我吗?你我对于与人合作的态度毕竟有天壤之别。你和我接触并不多,就认为可以评断我;但我除非受到损害,对别人从来不做评断的。这一点是你我之间的绝对差别。原因在于你我出身的背景有极大的差别;我是从社会底层爬出来的,战后我的家族受到国民党政府的打压,而你的在换了当权者后却同样享受到权力的滋味。这样不同的背景,当然会造就出不同的性格。如果要谈社会的公平正义,谈贫下工农的苦难,我可是亲身体验,你则是从书本上得来的,所以你有许多想法不切实际,也因此我们前此有许多争论。

在这里有某些人以为我是台独分子,在我的祖国家乡有某些人认为我是中统份子,但我明明白白说我是世界公民,我以人道思想看待世间一切的争斗。这里不谈政治,所以这个话题打住。不过,你千万不要以为我不知道你对我的态度是出于怎样的基础。我非常不希望你对我的评判影响别人与我的合作。比方说,我到上海参加 Powwow 的事,有没有带给别人成功,其实不重要;重要的是,真正能交朋友的,也真正跟我合作起来。这就是我看待事情的角度:即使不能共创利益,也不要互相妨碍利益。

我如果在任何 KudoZ 里提问题,多是不能简单回答的问题,而是需要充分讨论才能澄清的问题,因此会引起潜在的客户注意,他们看得出我对问题和所有相关层面的理解,这才是为什么客户会因此而来的原因。


 
chance (X)
chance (X)
Da Francese a Cinese
+ ...
Yueyin,你和PK就尽管拿我开玩笑吧 Aug 18, 2007

我给你条不开玩笑的建议:还是考虑现在买房吧,正是时机

Yueyin Sun wrote:

pkchan wrote:

這次PK真的是狐狸露出了尾巴來


如果Chance不加后面那一句“PK不算在老狐狸行列”,我们谁也不知道她到底是在骂谁。我会以为她在骂你和Wenjer。Wenjer会以为她在骂你和我。这一加我们可就都明白了。:D


[Edited at 2007-08-18 09:54]


 
chance (X)
chance (X)
Da Francese a Cinese
+ ...
还真有敢公开替文哲说话的年青人, 珍贵啊 :D Aug 18, 2007

jyuan_us wrote:

chance wrote:

文哲在“留放”时不好再多说什么,但是他一回来肯定又会得意洋洋,不能怪我又要和他作对


人文哲剛復出(或說浮出水面)﹐你們就拿人當靶子﹐雞一嘴鴨一嘴的(天津話﹐無貶義﹐別誤會)﹐什麼呀這是。


[Edited at 2007-08-18 09:55]


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
Stati Uniti
Local time: 09:54
Membro (2006)
Da Inglese a Cinese
+ ...
PK不算在老狐狸行列 Aug 18, 2007

UNCONVENTIONAL THINKING﹕
1。PK算在狐狸的行列
2。PK算在老的行列
3。PK算在露尾巴的行列
4。PK算在老狐狸兼且露尾巴的行列
5。PK不算在老狐狸行列,是算在露尾巴的行列
6。PK就是不在行列的老狐狸
7。PK就是不在行列但是露出尾巴的老狐狸
8。PK是沒有房子不在行列但是露出尾巴的老狐狸

chance wrote:

我给你条不开玩笑的建议:还是考虑现在买房吧,正是时机

Yueyin Sun wrote:

pkchan wrote:

這次PK真的是狐狸露出了尾巴來


如果Chance不加后面那一句“PK不算在老狐狸行列”,我们谁也不知道她到底是在骂谁。我会以为她在骂你和Wenjer。Wenjer会以为她在骂你和我。这一加我们可就都明白了。:D


[Edited at 2007-08-18 09:54]


 
ysun
ysun  Identity Verified
Stati Uniti
Local time: 08:54
Da Inglese a Cinese
+ ...
Chance: Aug 18, 2007

chance wrote:

Yueyin,你和PK就尽管拿我开玩笑吧

我给你条不开玩笑的建议:还是考虑现在买房吧,正是时机


我知道你不是开不起玩笑的人,所以才敢跟你开。

你说得不错,现在买房正是时机。实际上我已经买了,但不是在Sun City。我买的不是现成房,而是按照我们选的模型现建,目前尚未竣工。不过在目前形势下,原来的房子也卖不了好价钱。而且原来在前后院化了很大力气和代价,现在要放弃多少有点遗憾。所以两全其美的事情是不多的。


 
chance (X)
chance (X)
Da Francese a Cinese
+ ...
是啊,富人也有富人的苦恼 :D Aug 18, 2007

Yueyin Sun wrote:

所以两全其美的事情是不多的。


 
ysun
ysun  Identity Verified
Stati Uniti
Local time: 08:54
Da Inglese a Cinese
+ ...
我可不是什么富人哟! Aug 18, 2007

我只属于老百姓中的大多数。;)
chance wrote:

是啊,富人也有富人的苦恼
Yueyin Sun wrote:

所以两全其美的事情是不多的。


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
Stati Uniti
Local time: 09:54
Membro (2006)
Da Inglese a Cinese
+ ...
先聽聽何清漣怎樣說 Aug 18, 2007

http://video.google.com/videoplay?docid=1089264335409673364&q=何清漣&total=1&start=0&num=10&so=0&type=search&plindex=0

chance wrote:

我给你条不开玩笑的建议:还是考虑现在买房吧,正是时机



 
wherestip
wherestip  Identity Verified
Stati Uniti
Local time: 08:54
Da Cinese a Inglese
+ ...
I guess it is what it is :-( Aug 18, 2007

pkchan wrote:

先聽聽何清漣怎樣說



中国的问题究竟还是中国人讲得清楚. 我看的那些 BusinessWeek 的文章只是蜻蜓点水, 没讲透彻.

Thanks. pk.


 
Xu Dongjun
Xu Dongjun  Identity Verified
Cina
Local time: 21:54
Membro (2006)
Da Inglese a Cinese
这样的人都有? Aug 19, 2007

还有这样的人啊!晕了...这世道...

rp问题?sz问题?

Yueyin Sun wrote:

还有个别人,给他活干他就称你为良师益友。一旦没活了,就马上来个180度大转弯,开始当众攻击。



 
pkchan
pkchan  Identity Verified
Stati Uniti
Local time: 09:54
Membro (2006)
Da Inglese a Cinese
+ ...
怎樣面對何清漣這個陷阱 Aug 19, 2007

總覺得不管是敵、是友的批評,是善意還是惡意,作為來自非憲制內的言論,一個負責任的政府必須要作出回應,這是不能徊避的。這來自民間的指控或分析,官方學術機構或御用智囊,竟然是鴉雀無聲,是沒有水平去反駁,還是理窮,總要有個交代、澄清或否認。何清漣對土地、教育、外資的論述,是有根有據的,有數字及事實支持,並非無的放矢。把政治從這些言論抽離�... See more
總覺得不管是敵、是友的批評,是善意還是惡意,作為來自非憲制內的言論,一個負責任的政府必須要作出回應,這是不能徊避的。這來自民間的指控或分析,官方學術機構或御用智囊,竟然是鴉雀無聲,是沒有水平去反駁,還是理窮,總要有個交代、澄清或否認。何清漣對土地、教育、外資的論述,是有根有據的,有數字及事實支持,並非無的放矢。把政治從這些言論抽離,就當作為學術的討論,亦是很有意思的,有助對問題的解決,該是要立法就去立法,該是實施就實施,執法就執法,要研究就研究,抓一兩個高官是無補於事,也掩飾不了存在已久的問題。權力機器可能是在政府的一邊,但是時間就愈來愈緊迫,和諧是一種願景、努力的目標,並非是壓制不滿的手段,總理多流幾次淚,依然是無助的,問題是看看什麼會令人民流淚,人民為何要流淚。

http://64.233.169.104/search?q=cache:_b2hOeUXnLoJ:www.danke4china.net/%20何清涟&hl=en&ct=clnk&cd=1&gl=us



[Edited at 2007-08-19 02:07]
Collapse


 
ysun
ysun  Identity Verified
Stati Uniti
Local time: 08:54
Da Inglese a Cinese
+ ...
是的 Aug 19, 2007

确实有,但只是极个别。而且,我愿意忘记这种事,好来好散,因为我越来越理解国内翻译同事们所承受的经济压力。
stonejohn wrote:

还有这样的人啊!晕了...这世道...

rp问题?sz问题?

Yueyin Sun wrote:

还有个别人,给他活干他就称你为良师益友。一旦没活了,就马上来个180度大转弯,开始当众攻击。



 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 21:54
Da Inglese a Cinese
+ ...
权力的傲慢 Aug 19, 2007

pkchan wrote:

... 這來自民間的指控或分析,官方學術機構或御用智囊,竟然是鴉雀無聲,是沒有水平去反駁,還是理窮,總要有個交代、澄清或否認。...


这种现象在以往的中文里称为“颟顸”,在现代汉语里叫作“权力的傲慢”。权力关系不对等,仗势欺人者很可以摆出一副“你拿我怎样?”的态度应对人民的要求。要求强烈的人民,还可以让他们静悄悄“人间蒸发”呢。


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 21:54
Da Inglese a Cinese
+ ...
再怎么说 Aug 19, 2007

Yueyin Sun wrote:

确实有,但只是极个别。而且,我愿意忘记这种事,好来好散,因为我越来越理解国内翻译同事们所承受的经济压力。
stonejohn wrote:

还有这样的人啊!晕了...这世道...

rp问题?sz问题?
Yueyin Sun wrote:

还有个别人,给他活干他就称你为良师益友。一旦没活了,就马上来个180度大转弯,开始当众攻击。


如果有合同约束劳雇关系,那没话说,你作为雇主的人就是要不断提供让劳工有钱赚得活儿干。但是,如果像我们的行业,大家都同样是自由译者,合作关系没有合同约束,只能随缘而定,你永远不知道几时有恰当的活儿给自己和别人,凭什么要求别人不断提供项目呢?

再怎么说,从良师益友到当众攻击,那不过显示出那样的自由译者确实蹩脚,否则怎会落得单单指望着别人为他的翻译事业负责呢?


 
Pagine:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatore(i) di questo Forum
Rita Pang[Call to this topic]
David Lin[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

新手报道:想了解一下这里的价格行情






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »